Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
Most incidents were concentrated in the Duru-Doruma-Dungu Triangle in Niangara territory and along the borders with the Central African Republic and South Sudan. Большинство инцидентов было сосредоточено в треугольнике Дуру - Дорума - Дунгу (территория Ниангара) и вдоль границ с Центральноафриканской Республикой и Южным Суданом.
In the evening of October 7, 1989 several hundred people united... for an evening walk, to promote... the idea of walking without borders. Вечером 7 октября 89-го года люди в едином порыве вышли на прогулку, чтобы своими ногами проголосовать за право гулять без границ.
and they endorse hero rats to clear their common borders of landmines. Они поддерживают героических крыс в их работе по зачистке общих границ от мин.
I'm afraid it's left them somewhat jittery so they're understandably concerned about insuring the sovereignty of their borders. Боюсь, это сделало их несколько нервозными, поэтому они объяснимо заинтересованы в обеспечении неприкосновенности собственных границ.
The theme of the 20th Europa-Forum was Is Europa facing borders? Темой двадцатого Европейского Форума была «Достигнет ли Европа своих границ?
Changing the borders caused no big problem: Austria agreed to cede territories to the Ottoman side. Вопрос об изменении границ не оказался большой проблемой: Австрия была готова согласиться на передачу территорий в пользу Османской империи.
The Antae would be allowed to settle in this area and receive payment for guarding the Byzantine borders against the Huns, effectively gaining foederati status. Антам было разрешено поселиться в этой области, и получать оплату за охрану границ Византийской империи против гуннов, получая таким образом выгодный статус федератов.
For ten years she became the de facto ruler of an empire stretching from the Tigris to the borders of China. Еще в течение десяти лет она продолжала играть большую роль в политике империи, простиравшейся от Тигра и до границ Китая.
Most borders were stabilized and demarcated in the late-19th and early-20th centuries in accordance with treaties forced on Thailand and its neighbors by Britain and France. Большинство границ были установлены в конце XIX и начале XX века в соответствии с договорами, навязанными Таиланду и его соседям Британией и Францией.
However tempting it may be to solve the puzzle by drawing new borders or establishing new entities, this conundrum cannot be resolved in terms of sovereignty. Каким бы притягательным не казалось решение проблем за счет проведения новых границ или основания новых единиц, эту головоломку нельзя решить в понятиях суверенитета.
Indeed, even local security apparatuses have been unwilling to comply with dictates from Assad and his clique to seal the borders. Действительно, даже местные службы безопасности не желали подчиниться приказам о закрытии границ, поступавшим от Ассада и его клики.
And the fundamental idea of Europe is that we can cooperate beyond borders, go beyond our conflicts and work together. В основе представления о Европе лежит идея о том, что мы можем сотрудничать без границ, забыть о разногласиях и трудиться вместе.
This echoed Milošević position that internal Yugoslav borders should be redrawn to permit all Serbs to live in a single country. Программа партии совпадала с мнением официального Белграда о пересмотре границ внутри Югославии для того, чтобы все сербы жили в одном государстве.
For that goal to be met, the corollary required that they "maintain order within their borders and behave with a just obligation toward outsiders". Для осуществления этого, поправка требует от них «поддерживать порядок в пределах своих границ и выполнять свои обязательства перед чужаками».
A small portion of this park's borders near heavy populations have electrified fences to keep the elephants out of the surrounding farmland. Небольшая часть границ парка оборудована электрическими заборами для того, чтобы оградить сельскохозяйственные земли от обитающих в парке слонов.
And the fundamental idea of Europe is that we can cooperate beyond borders, go beyond our conflicts and work together. В основе представления о Европе лежит идея о том, что мы можем сотрудничать без границ, забыть о разногласиях и трудиться вместе.
However, an important component of the international transport costs of land-locked countries is incurred during transit operations between their borders and the sea. Однако значительная доля международных транспортных издержек стран, не имеющих выхода к морю, связана с транзитными операциями по перевозке товаров от ее границ до морских портов.
And each nation stands to benefit from the installation of a culture of peace both within its borders and in other nations to which it relates. Каждое государство только выиграет от утверждения культуры мира как в пределах своих границ, так и в отношениях с другими странами.
To the eastern and western borders the land rises to over 2,000 m forming the shoulders of the Rift Valley. Вдоль восточной и западной границ тянутся горы высотой более 2000 м, образующие своеобразные крылья горной долины.
Radio communications equipment and drug search devices were installed, connecting law enforcement units along the common borders of the three countries. Установлено оборудование радиосвязи и устройства для осмотра наркотиков, которые обеспечивают связь между правоохранительными подразделениями, размещен-ными вдоль общих границ этих трех стран.
In the long term, disputes over borders or over the division of maritime zones might be a consequence of territorial changes caused by a rise in sea levels. В долгосрочной перспективе изменения территорий государств в результате повышения уровня Мирового океана могут вылиться в споры по поводу границ или раздела морских акваторий.
Further, the Office continued to assess political developments in neighbouring countries and facilitated cooperation within the Central African Republic/Cameroon/Chad Tripartite Initiative to address insecurity along joint borders. Кроме того, Отделение продолжало заниматься оценкой политических событий в соседних странах и содействовало сотрудничеству в рамках трехсторонней инициативы Центральноафриканской Республики/Камеруна/Чада по решению проблем, касающихся отсутствия безопасности вдоль совместных границ.
Any change or departure from the pre-1967 borders would have to be subject to agreement by both sides. На любое изменение границ, существовавших до 1967 года, или любое отклонение от них необходимо согласие обеих сторон.
The dismantling of the EU's internal borders boosted each country's market size and brought about the predicted economies of scale. Устранение внутренних границ Евросоюза способствовало увеличению размера рынка для стран, и это стало причиной, когда начал работать предсказываемый эффект масштаба.
If there is a continued expectation of the disintegration of States and unless it is firmly accepted that existing borders are inviolable, conflicts will continue. До тех пор пока будет делаться ставка на дезинтеграцию государств и не будет неукоснительно соблюдаться нерушимость существующих границ, конфликты будут иметь место.