Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
Countries and peoples are being brought together more closely than ever thanks largely to advances in technology and more open markets and borders. Между странами и народами устанавливаются как никогда тесные связи благодаря прежде всего техническому прогрессу и повышению открытости рынков и границ.
There is clearly an enormous need for global action to deal with complex issues which have no territorial limits or borders. Налицо настоятельная необходимость в принятии глобальных действий для решения комплексных вопросов, которые не имеют территориальных пределов или границ.
The independence, territorial integrity and inviolability of the borders of all Balkan countries must be respected. Независимость, территориальная целостность и нерушимость границ всех балканских стран должны соблюдаться.
While Barbados has been put on full alert, we recognize our limited capacity to effectively police our own borders. Хотя Барбадос находится в состоянии полной готовности, мы признаем наши ограниченные возможности в том, что касается эффективной охраны наших границ.
Sudan has very clearly supported the integrity of Egypt within its borders. Судан всегда однозначно поддерживал целостность Египта в рамках его границ.
In the past 50 years this podium has seen empires fall, and borders erased. В течение последних 50 лет эта трибуна была свидетелем падения империй и стирания границ.
Albania remains determined to oppose the changing of borders through violence and to establish relations of regional cooperation with its neighbours. Албания по-прежнему преисполнена решимости противостоять изменению границ насильственным путем и установить отношения регионального сотрудничества со своими соседями.
Moreover, Japan regards the mutual recognition of international borders to be the most urgent prerequisite to further progress towards peace. Кроме того, Япония рассматривает взаимное признание международных границ как наиболее насущное предварительное условие дальнейшего прогресса на пути к миру.
Respect for human rights and the sanctity of borders are also integral elements in these principles and in the search for any lasting political solution. Уважение прав человека и священная нерушимость границ также являются неотъемлемыми элементами этих принципов и поиска любого прочного политического решения.
But Croatia did not succeed in defending all its internationally recognized borders. Однако Хорватии не удалось защитить всех своих международно признанных границ.
(e) Possibility of hostile borders; е) возможность наличия общих границ с враждебными государствами;
We are deeply concerned over the continuing conflict in Bosnia and Herzegovina that is taking place some 300 kilometres from our borders. Нас глубоко тревожит продолжающийся конфликт в Боснии и Герцеговине, который происходит примерно в 300 километрах от наших границ.
These are issues that know no borders, and dealing with them requires a collective effort on our part. Это те проблемы, которые не знают границ, и их решение требует от нас коллективных усилий.
Since most of the criminals have found refuge in various corners of the world, what we seek is a tool of justice that knows no borders. Поскольку многие преступники нашли убежище в различных уголках мира, мы добиваемся создания инструмента правосудия, не знающего границ.
It is time for the people of Kuwait to feel secure within their own borders. Пришло уже время, когда народ Кувейта должен чувствовать себя в безопасности в рамках своих границ.
The evil consequences of illicit drugs transcend borders and the threat of illicit drugs can be overcome only with effective international cooperation. Негативные последствия запрещенных наркотиков не знают границ, и связанная с этим угроза может быть преодолена лишь на основе эффективного международного сотрудничества.
Immigration will cease to be a problem only on the day when each State can guarantee acceptable living conditions to the citizens within its borders. Иммиграция перестанет быть проблемой только тогда, когда каждое государство сможет внутри своих границ гарантировать гражданам приемлемые условия жизни.
It was clear that terrorism transcended borders and had both social and economic consequences. Терроризм действительно не признает границ и влечет за собой как социальные, так и экономические последствия.
Members of those common ethnic communities are always at home on either side of the international borders. Члены этих единых этнических общин находятся у себя дома по обе стороны международных границ.
On our northern borders, there have been skirmishes with the ogres. У наших северных границ были стычки с ограми.
Property rights within the borders of a sovereign State are exclusively subject to the domestic laws of that State. Имущественные права в пределах границ того или иного суверенного государства регулируются исключительно внутренним законодательством этого государства.
We are all affected, positively and negatively, by developments beyond our borders. Нас всех затрагивает, в позитивном или негативном плане, развитие событий за пределами наших границ.
As much as one tenth of the population of Somalia was outside its borders and relied on international assistance for survival. Десять процентов населения Сомали находятся за пределами его границ, и выживание этих беженцев зависит от международной помощи.
We need it to tackle problems that do not respect borders - AIDS, drugs, terrorism. Она нужна нам для решения проблем, не признающих государственных границ, таких, как СПИД, наркотики, терроризм.
The richest and most industrialized countries are regularly destroying the natural environment inside and outside their borders. Самые богатые и промышленно развитые страны регулярно разрушают окружающую среду внутри своих границ и за их пределами.