Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
While a general trend of tightening borders was discernible throughout the world, there were many regional differences. Хотя общая тенденция более надежного перекрытия границ наблюдалась во всем мире, положение дел в этом отношении в различных регионах складывалось по-разному.
It was becoming increasingly difficult for States to deal with criminal activity that took place beyond their borders, yet adversely affected their interests. В этой связи государствам становится все труднее бороться с преступной деятельностью, которая осуществляется за пределами их границ, но при этом наносит им ущерб, что вызывает необходимость в активизации международного сотрудничества.
Cuba believes that anti-personnel landmines continue to be a legitimate means of defending our country against external aggression and of protecting our borders. Куба считает, что противопехотные наземные мины по-прежнему являются законным средством обороны нашей страны от внешней агрессии и средством защиты наших границ.
There can be no denying, and evidence abounds in this regard, that such transactions transcend African borders and sovereignty. В этом можно не сомневаться, и в этой связи существует достаточно доказательств, подтверждающих, что подобные сделки и торговля выходят за рамки африканских границ и суверенитета.
We are speaking here of threats that do not respect borders and can be dealt with only through international cooperation and effective international action. Мы говорим здесь об угрозах, которые выходят за рамки национальных границ и которые можно урегулировать только на основе международного сотрудничества и эффективных международных действий.
Guinea has in the past two years acquired several Mi-24 helicopters, several of which are stationed along the borders with Sierra Leone and Liberia. В последние два года Гвинея закупила несколько вертолетов Ми24, причем некоторые из них дислоцированы вдоль границ со Сьерра-Леоне и Либерией.
Terrorism, as I have said, is a truly global threat transcending the borders of States and the very idea of sovereignty. Терроризм, как я уже сказал, является, поистине, глобальной угрозой, которая не ведает границ государств и попирает саму идею суверенитета.
Singapore practises total disarmament within its own borders, so to speak, among its own citizens. Сингапур осуществляет полное разоружение в рамках своих собственных границ, то есть среди своих собственных граждан.
They also tried to establish temporary protection measures, advocating open borders and negotiating with the authorities to ensure that people in flight could find temporary refuge in the surrounding countries. Они старались также принять меры для обеспечения временной защиты, отстаивая необходимость сохранения открытых границ и поддерживая контакты с местными властями, с тем чтобы спасающиеся от конфликта люди могли найти временное убежище в соседних странах.
To stop the proliferation of arms, some West African countries have decided to set up joint patrols along their common borders to prevent cross-border trafficking in arms. Для прекращения распространения оружия в некоторых западноафриканских странах было принято решение организовать совместное патрулирование общих границ, чтобы пресечь трансграничный оборот оружия.
Rwandan troops were in the Democratic Republic of the Congo, continued President Kagame, because of his Government's concern about the security of its borders. Руандийские силы, продолжал президент Кагаме, находятся в Демократической Республике Конго вследствие обеспокоенности его правительства безопасностью своих границ.
The Danes do not say whether they make such adjustments, although commuting must be of some importance across the borders with Germany and Sweden. Хотя датчане не указывают, делают ли они такие поправки, пересечение границ с Германией и Швецией для поездки на работу должно иметь некоторое значение.
Steps to normalize the security situation along international borders Меры по нормализации положения вдоль международных границ
Citizens of new or restored democracies are found beyond their borders, assisting both their countries of origin and countries of destination. Граждане новых и возрожденных демократий оказываются и за пределами своих границ, оказывая помощь как своим странам происхождения, так и странам назначения.
Ms. Mohajy said that the impact of terrorism transcended borders, threatening security at the national, regional and international levels and jeopardizing economic and social progress. Г-жа Мохаджи говорит, что воздействие терроризма выходит за пределы границ, угрожая безопасности на национальном, региональном и международном уровнях и подвергая опасности экономический и социальный прогресс.
It runs against the commitments of the Federal Republic of Yugoslavia to respect Croatia's borders and the legal framework in which the issue of Prevlaka should be negotiated. Оно противоречит обязательствам Союзной Республики Югославии в отношении границ Хорватии и юридических рамок, в которых должен рассматриваться вопрос о Превлакском полуострове.
This would help to establish a political framework for Serb self-administration without risking the division of Kosovo or changing the borders of the Federal Republic of Yugoslavia. Это способствовало бы обеспечению политической основы для сербского самоуправления в отсутствие опасности расчленения Косово или изменения границ Союзной Республики Югославии.
Lofa County remains vulnerable to isolated armed robberies perpetrated by a small group of suspected ex-combatants who take advantage of the porosity of borders to seek refuge in Guinea. В графстве Лофа по-прежнему имеют место отдельные случаи вооруженных ограблений, совершаемые, как подозревается, небольшой группой бывших комбатантов, которые пользуются проницаемостью границ для того, чтобы скрываться в Гвинее.
Scientific land-use planning identified a number of potential parks along Liberia's borders with neighbouring Sierra Leone, Guinea and Côte d'Ivoire. Применение научных методов планирования землепользования позволило определить ряд потенциальных парков вдоль границ Либерии с соседними странами - Сьерра-Леоне, Гвинея и Кот-д'Ивуар.
As a result, many mine-affected areas, especially along the Thai borders, had been converted into agricultural, trading and tourism zones. В результате обширные затронутые минной опасностью районы, особенно вдоль границ Таиланда, были превращены в зоны сельского хозяйства, торговли и туризма.
We offer and recognize the right to full self-governance for all who live in Abkhazia and South Ossetia, within our sovereign territorial borders under international guarantees. Мы признаем и предлагаем обеспечить право на полное самоуправление всем, кто проживает в Абхазии и Южной Осетии в рамках наших суверенных территориальных границ при наличии международных гарантий.
So one can judge how we see this increase, especially as we gaze at Indian guns across our borders. Так что судите сами, как мы воспринимаем такой прирост, особенно когда мы взираем на индийские пушечные жерла у наших границ.
The modalities agreement provides for the Nepal Army to continue functions such as the security of borders, conservation areas, certain institutions and installations and very important persons. В соглашении о процедурах предусматривается, что Непальские вооруженные силы будут продолжать выполнять функции, связанные с обеспечением безопасности границ и охраной зон хранения, некоторых учреждений и объектов, а также высокопоставленных лиц.
The recommended actions are based on the view that environmental problems, including fires, ignore borders, conflicts and lines of contact and require co-operation of all actors concerned. Рекомендованные меры предлагаются исходя из понимания того, что для экологических проблем, включая пожары, не существует границ, конфликтов и линий соприкосновения, и для их решения требуется сотрудничество всех заинтересованных сторон.
Other cases of non-international conflict or internal disturbances can make it difficult for Governments to adequately control their borders, especially if armed opposition groups are active along them. В других случаях конфликтов немеждународного характера или внутренних беспорядков правительства могут испытывать трудности в обеспечении адекватного пограничного контроля, особенно если вооруженные оппозиционные группировки действуют вдоль границ.