Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
During the war first the Army of Independence, later the detachments composed of RPA members had an active participation in the struggle for the defense of the borders of Armenia and liberation of Artsakh. В начале «Армия независимости», а вслед за ней и отряды, состоящие из членов партии, приняли активное участие в борьбе за освобождение Арцаха и защите границ РА.
From 1944 to 1945 he was a committee member of the Research Institute of the Liberation Front of the Slovenian Nation, the main role of which was to research and define the postwar borders of Slovenia. Был членом комитета научно-исследовательского института Фронта освобождения словенского народа, главная задача которого состояла в проведении исследований и определении послевоенных границ Словении.
Uganda's borders had already been secured in joint operations conducted by the FAC and the UPDF around the Ruwenzori massif and along the frontier extending from the Congolese territory of Mahagi to Kanyabayonga, in Lubero territory. Безопасность границ Уганды уже была обеспечена в результате совместных операций КВС и УПДФ, проведенных в районе массива Рувензори, а также вдоль границы, которая тянется от Махаги на конголезской территории до Каньябайонги на территории Луберо.
The Committee fully appreciates all aspects of the situation along this long stretch of the border, including the background to the Durand Line, the problems of inaccessibility to the "Tribal Areas", the porosity of the borders, the difficult terrain and other ethnic rivalries. Члены Комитета в полной мере учитывают все аспекты ситуации, сложившейся на этом протяженном участке границы, включая историю появления «линии Дюранда», проблемы недоступности «районов проживания племен», «пористость» границ, сложность рельефа и вражду между другими этническими группами.
Mali did not currently have any exact figures on the number of migrants entering the country, largely owing to the length of its borders, its geographical situation much of it was desert and the tradition whereby any African in Malian territory should be considered a Malian. В настоящий момент Мали не располагает количественными оценками числа мигрантов, въезжающих в страну, в связи, в частности, с протяженностью границ страны, ее географических особенностей (пустыни) и традицией, согласно которой любой африканец, попавший на территорию Мали, считался малийцем.
Select the window is the look and feel of both the window borders and the window handle. Выберите оформление окна - внешний вид и интерфейс как границ окна, так и его управляющих компонентов.
According to Yandex analysts, the expansion of the paid parking zone to the borders of the Third Ring Road accelerated the movement of cars by 7-10% between the Garden Ring and the Third Ring. По данным аналитиков компании «Яндекс», расширение зоны платных парковок до границ Третьего транспортного кольца ускорило движение машин на 7-10 % между Садовым кольцом и ТТК.
The troops of the 5th Army served to guard and defend the Soviet Far Eastern borders, and, together with the border guards, fight against the White Guard troops of Semyonov and the remnants of the invaders. Войска 5-й армии несли службу по охране и обороне советских дальневосточных границ, совместно с пограничниками вели борьбу с белогвардейскими отрядами Семёнова и остатками интервентов.
The European Green Belt as an area follows the route of the former Iron Curtain and connects National Parks, Nature Parks, Biosphere Reserves and transboundary protected areas as well as non-protected valuable habitats along or across the (former) borders. Зелёный пояс Европы следует по маршруту бывшего «Железного занавеса» и объединяет национальные парки, природные парки, биосферные заповедники и трансграничные охраняемые районы, а также незащищённые ценные места обитания вдоль или поперёк (бывших) границ.
New specialist areas and borders opening up, especially in the EU, are producing an ever increasing number of new opportunities, particularly for the new generations. Появление новых специальностей и открытие границ, особенно в Европейском союзе, приводит к появлению огромного числа новых возможностей, особенно для новых поколений.
We consider this act to be another flagrant violation of the fundamental principles of international law, including the inviolability of borders, non-interference in the internal affairs of another State and the bona fide fulfilment of international obligations by the Russian Federation. Считаем этот акт очередным вопиющим нарушением Российской Федерацией ключевых принципов международного права, в частности нерушимости границ, невмешательства во внутренние дела другого государства и добросовестного выполнения международных обязательств.
It demands security guarantees for the Serbian minority and cultural monuments, as well as control of the borders with Albania and Macedonia to stop traffic in arms, drugs, and women, and to prevent the use of Kosovo by Albanian extremists. Она требует гарантий безопасности сербского меньшинства и культурных памятников, а также контроля границ с Албанией и Македонией, чтобы прекратить торговлю оружием, наркотиками и женщинами, и чтобы предотвратить использование Косово албанскими экстремистами.
Moreover, if the EU wants to maintain its core values, including the abolition of internal borders, it will need to focus on stabilizing its Middle Eastern, North African, and Eastern European neighbors with money, commitment, and all its hard and soft power. Более того, если ЕС хочет сохранить свои основные ценности, включая отмену внутренних границ, необходимо будет сосредоточиться на стабилизации своих соседей с Ближнего Востока, Северной Африки и Восточной Европы посредством денег, обязательств и всей своей жесткой и мягкой силой.
That was before the Greek crisis created havoc in the eurozone, and the arrival of hundreds of thousands of refugees caused the EU (although not the United Kingdom) to lose control of some of its borders. Ведь это было до того, как греческий кризис начал разрушать еврозону, и до того, как поток из сотен тысяч беженцев привел к потере Евросоюзом (но не Великобританией) контроля над частью своих границ.
Nineteenth-century concepts of international order, based on zero-sum balance-of-power considerations and spheres of interest, are threatening to supersede modern norms of national self-determination, the inviolability of borders, the rule of law, and the fundamental principles of democracy. Понятие международного порядка образца девятнадцатого века, основанного на соображениях баланса с нулевой суммой сил и сферах интересов, угрожает вытеснить современные нормы национального самоопределения, нерушимости границ, нерушимости закона и основных принципов демократии.
But his plan, which subordinates the human rights of asylum-seekers and migrants to the security of borders, threatens to divide and destroy the EU by renouncing the values on which it was built and violating the laws that are supposed to govern it. Но его план, который ставит безопасность границ выше прав человека лиц, ищущих убежища и мигрантов, угрожает разделить и уничтожить ЕС, отказываясь от ценностей, на базе которых он был создан и нарушая законы, которые должны им управлять.
The Venice Commission stressed that self-determination was to be understood primarily as internal self-determination within the framework of the existing borders and not as external self-determination through secession. По мнению Венецианской комиссии, сегодня самоопределение следует понимать главным образом как внутреннее - в рамках существующих границ, а не как внешнее - через отделение.
The Afghanistan Campaign Medal is awarded to any member of the United States military who has performed duty within the borders of Afghanistan (or its airspace) for a period of thirty consecutive days or sixty non-consecutive days. Она вручается любому служащему вооружённых сил США выполнявшему свой долг внутри границ Афганистана (или в его воздушно-космическом пространстве) за период в 30 дней непрерывно или 60 дней с перерывами.
So what can we do to think about borders differently in this part of the world? Итак, что же можно нового предпринять по поводу проблем границ в этом регионе?
icon is active, the glue point moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders. активирован, при изменении размера объекта точка соединения тоже перемещается, сохраняя свое положение относительно границ объекта.
Shows or hides the horizontal ruler, that you can use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page. Отображает или скрывает горизонтальную линейку, которую можно использовать для изменения полей страниц, позиций табуляции, отступов, границ, ячеек таблицы и для расположения объектов на странице.
Affirms the need for full observance of the Charter of the United Nations and for strict compliance with the principles of sovereign equality, territorial integrity and inviolability of international borders of any State; З. подтверждает необходимость неукоснительного следования Уставу Организации Объединенных Наций и строгого соблюдения принципов суверенного равенства, территориальной целостности и неприкосновенности международных границ любого государства;
In fact, should their numbers increase, my country is prepared to establish a home for them within our borders, a sanctuary state, where they could live in peace if they so choose... На самом деле, если их количество возрастет, то моя страна готова создать дом для них в пределах наших границ, убежище, где они могли бы жить, если они захотят...
And you come together to realize that we're all in this together, that this delusion of difference - this idea of countries, of borders, of religion - doesn't work. И люди объединяются, чтобы осознать, что мы во всём этом вместе, что это заблуждение о различиях, эта идея стран, границ, религии - не работает.
Turns the border display on and off. The borders are never printed. This option is useful to see how the document will appear on the printed page. Переключает показ границ врезок. Границы врезок никогда не печатаются. Эта опция может понадобиться, когда вы хотите просмотреть, как будет выглядеть документ при печати.