Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
I am aware of your work with doctors without borders, Dr. Mills. Я знаю о вашем сотрудничестве с докторами без границ, доктор Миллз.
It's all a game, a paper fantasy of names and borders. Это всё игра, бумажная фантазия из имён и границ.
Love knows no borders, man. Любовь не знает границ, чувак.
Two maps relating to the south-western borders of Lebanon's exclusive economic zone, with tables that set forth the geographical coordinates of those borders. две карты с обозначением юго-западных границ исключительной экономической зоны Ливана вместе с таблицами географических координат этих границ.
The Council further notes that such illicit cross-border trafficking and movement, which in some cases exploits similar vulnerabilities experienced by Member States in securing their borders, can be addressed by improving Member States' abilities to secure their borders. Совет отмечает далее, что с подобными трансграничными оборотом и передвижением, для осуществления которых в некоторых случаях используются слабые места, присущие деятельности государств-членов по защите своих границ, можно бороться посредством повышения способности государств-членов защищать свои границы.
If ever there were citizens without borders, I think it's the citizens of TED who show the promise to be those citizens without borders. Если бы существовали горожане без границ, я думаю, это были бы жители TED, которые отображают обещание быть теми самыми горожанами без границ.
In this respect my Government considers the joint declaration a bilateral document which implies full and mutual respect for the internationally recognized borders of Croatia and the borders of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). В этой связи мое правительство считает данное Совместное заявление двусторонним документом, который предполагает полное и взаимное уважение международно признанных границ Хорватии и границ Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории).
There is clearly no alternative to discussing issues of security, borders and statehood except through negotiations on the basis of the principles of non-acquisition of territory by the use of force and of the right of States to live within secure and recognized borders. Ясно, что нет альтернативы, кроме как обсуждение вопросов, касающихся безопасности, границ и государственности, в ходе переговоров на основе принципов отказа от приобретения территорий с помощью силы и уважения права государств на существование в пределах безопасных и признанных границ.
This department is also the only entity responsible for coordination, in the sphere of activities directly related to the protection of borders, with the bodies for the protection of the borders of neighbouring countries and EU Member States. Этот отдел является также единственным подразделением, которое несет всю ответственность за координацию деятельности с органами по охране границ соседних стран и государств - членов Европейского союза в том, что касается мероприятий, непосредственно связанных с охраной границ.
With regard to the security and control of borders, States consume sizeable proportions of their financial resources in countering smugglers and saboteurs and protecting their borders, thereby contributing to the volume of their military expenditure. Что касается обеспечения безопасности границ и пограничного контроля, то государства расходуют значительную долю своих финансовых ресурсов на борьбу с контрабандистами и диверсантами, а также на защиту своих границ, и это ведет к росту их военных расходов.
We should therefore address the legal issue of maritime borders as soon as possible so that they can be brought in line with international law, enabling the definition of an exclusive maritime zone and maritime borders to be established with Kenya, Djibouti and Yemen. Поэтому мы должны как можно скорее решить правовой вопрос, связанный с морскими границами, для того чтобы они могли быть приведены в соответствие с международным правом, обеспечив возможность утвердить понятие исключительной морской зоны и морских границ с Кенией, Джибути и Йеменом.
Given that Burkina Faso is situated at the heart of West Africa and borders six countries, it cannot escape the problems associated with porous borders, which make it difficult to control the circulation of arms and to manage inventories. С учетом того, что Буркина-Фасо находится в самом сердце Африки и граничит с шестью странами, ее не могут обойти стороной проблемы, связанные с пористостью границ, не позволяющей адекватно контролировать передвижение оружия и следить за запасами.
The two sides recognize and underscore that security at their common borders is a priority in establishing soft borders, facilitating flow of petroleum from fields in their respective States, facilitating trade and easing movement of cross-border nomadic communities. Обе стороны признают и подчеркивают, что безопасность в районе их общих границ является приоритетной задачей в деле создания «мягких границ», что будет содействовать поставкам нефти с месторождений в их соответствующих государствах, облегчит торговлю и свободу трансграничного передвижения общин кочевников.
While there has been an increase in the number of Bureau of Immigration and Naturalization personnel posted to the borders of Liberia during the past year, the Government still lacks adequately trained personnel and the logistical, communications and mobility capacity to secure its borders. Хотя в прошлом году наблюдалось увеличение количества персонала Бюро иммиграции и натурализации, размещаемого на границах Либерии, правительству по-прежнему недостает квалифицированных кадров, логистического обеспечения, средств связи и транспорта для охраны своих границ.
His country had drastically increased the number of military and police operations at its borders and had spent over $80 million on fortifying its borders with Afghanistan, a move that had resulted in massive destruction of trafficking networks and the seizure of 290 tons of drugs. Иран радикально увеличил число военных и полицейских операций на своих границах и выделил более 80 млн. долл. США на укрепление своих границ с Афганистаном, что привело к широкомасштабной ликвидации сетей незаконной торговли наркотиками и конфискации 290 тонн наркотических средств.
It borders with Bashkortostan, the length of borders is 33 kilometers, from the West - with the Sverdlovsk rural council, from the North - with Zlatoust rural administration. Граничит с Башкортостаном, протяженность границ ЗЗ километра, с запада - со Свердловской сельской администрацией, с севера - со Златоустовской сельской администрацией.
The concept of borders itself must be rethought in today's world: borders that run in minds and on the internet are as important as lines that divide geographical space. Само по себе понятие границ необходимо переосмыслить в сегодняшнем мире: границы, проходящие в умах и в Интернете, не менее важны, чем линии, разделяющие географическое пространство.
If such a situation were to occur, ownership of oil assets abroad would most likely become worthless, as each country would only get to use oil produced within its political borders (or within nearby borders that could be invaded). Если бы такая ситуация могла произойти, то владение нефтяными активами за границей, скорее всего, стало бы бесполезным, поскольку каждая страна стала бы использовать только нефть, произведённую внутри её политических границ (или внутри границ соседних стран, которые могут быть оккупированы).
Uzbekistan, acting on the basis of its national interests and taking into account the growing threat near its southern borders, is undertaking the necessary measures to safeguard security and strengthen its borders. Узбекистан, исходя из своих национальных интересов и принимая во внимание возрастающую угрозу непосредственно у своих южных рубежей, предпринимает необходимые меры по обеспечению безопасности и укреплению своих границ.
It further provides for the normalization of the situation at the borders of the Congo with a view to stopping any illicit trafficking of arms and the infiltration of armed groups across the borders. Им также предусматривается нормализация обстановки вдоль границ Конго в целях пресечения незаконных поставок оружия и проникновения через границы вооруженных группировок.
The Non-Aligned Movement reiterates its satisfaction with the steps taken by the Lebanese Government to implement resolution 1701, including the deployment of its armed forces along the northern and eastern borders of Lebanon to ensure security and stability on the borders. Движение неприсоединения снова выражает свое удовлетворение в связи с мерами, принимаемыми ливанским правительством в осуществление резолюции 1701, в том числе развертыванием им вооруженных сил вдоль северной и восточной границ Ливана для обеспечения на этих границах безопасности и стабильности.
The Service now controls 88 per cent of the borders of Bosnia and Herzegovina, but only 100 per cent control will meet the objective of comprehensively strengthening the borders. Служба контролирует сейчас 88 процентов протяженности границ Боснии и Герцеговины, но для достижения цели повсеместного укрепления границ необходимо, чтобы она контролировала все 100 процентов.
We estimate that they should be able to cover all the borders - 100 per cent of the borders - of the country by some time in the second half of next year, and that they will then be fully deployed. По нашим оценкам ей удастся охватить все границы - 100 процентов границ - страны где-то ко второй половине будущего года, и тогда она будет развернута полностью.
By merit of Njegos, through the setting of borders, such as that specified by the agreement made by Austria in 1841, Montenegro became implicitly recognized by the major powers as a truly independent state with recognized borders and territory. Благодаря усилиям Негоша и установлению границ, четко определенных в соглашении, составленном Австрией в 1841 году, Черногория была косвенно признана крупными державами в качестве подлинно независимого государства с признанными границами и территорией.
A specialized bureau within the public security forces, known as the "Border and Alien Affairs Bureau", ensures the protection of the Kingdom's maritime and land borders by means of border posts and mobile patrols and air control of the borders by means of helicopters. Специализированное бюро в силах общественной безопасности, известное как «Бюро по вопросам охраны границ и делам иностранцев», обеспечивает охрану морских и сухопутных границ Королевства посредством пограничных постов и мобильных патрулей, а также контроль за воздушным пространством с помощью вертолетов.