Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
There is probably no need to stress that we are all living now in an era of greater and globalized instability that respects no borders. Возможно, нет необходимости подчеркивать, что мы живем в эпоху величайшей глобализации и нестабильности, не имеющей границ.
Porous borders that encourage the illicit circulation of small arms and light weapons; пористость границ, которая способствует незаконному обороту легких вооружений;
Owing to its extensive land, sea and air borders, Algeria introduced strict legislation and regulations on border controls very early. С учетом географического положения страны и большой протяженности ее наземных, морских и воздушных границ Алжир на весьма раннем этапе создал жесткий законодательный и нормативный механизм пограничного контроля.
One of the most important factors for ensuring an effective export control system is the need to strengthen the physical protection of State borders. Одним из важнейших факторов, реально обеспечивающих эффективность системы экспортного контроля, является необходимость укрепления физической защиты границ наших государств.
It also encourages the States in the sub-region to organize common patrols along their respective borders, jointly if need be with the respective United Nations peacekeeping operations. Он также рекомендует государствам в субрегионе организовывать совместное патрулирование вдоль их соответствующих границ, при необходимости вместе с соответствующими операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We must also encourage the promotion of alternative crops as well as cooperation between Afghanistan and its neighbours aimed at creating a security zone along its borders. Важно также поощрять производство альтернативных культур, а также развитие сотрудничества между Афганистаном и соседними странами в целях создания зоны безопасности вдоль границ.
The five or six incidents in the border regions - at least those reported - have been in places such as Nangarhar and Zabul, close to Pakistan's borders. Пять или шесть инцидентов в пограничном районе - по крайне мере те, о которых поступили сообщения, - произошли в таких местах, как Нангархар и Забуль, вблизи границ Пакистана.
The Prime Minister of Serbia, Vojislav Kostunica, emphasized the need, under the present circumstances, for strong decentralization in Kosovo within the current borders and boundaries and additional institutional guarantees for Kosovo Serbs. Председатель правительства Сербии Воислав Коштуница подчеркнул необходимость в сложившихся обстоятельствах обеспечения четкой децентрализации Косово в пределах нынешних границ и дачи дополнительных институциональных гарантий косовским сербам.
The mission strongly endorses such an approach, given the porousness of State borders and the ease with which weapons and combatants circulate in the subregion. Миссия решительно поддерживает такой подход, учитывая проницаемость государственных границ и легкость, с какой оружие и бойцы перемещаются в субрегионе.
The President of Guinea assured the mission that the Guinean security forces were patrolling Guinea's borders and confiscating small arms in the border areas. Президент Гвинеи заверил миссию, что гвинейские силы безопасности осуществляют патрулирование границ Гвинеи и конфискуют стрелковое оружие в пограничной зоне.
The Group recommends the restoration of civilian oversight and monitoring of activities along Rwanda's borders with the Democratic Republic of the Congo, including on Lake Kivu. Группа рекомендует восстановить деятельность по гражданскому надзору и наблюдению вдоль границ Руанды с Демократической Республикой Конго, в том числе на озере Киву.
It claims it has no trade with Somalia and no air or sea transport links and is not aware of any incidents of violation of the arms embargo within its borders. Она утверждает, что не имеет никаких торговых отношений с Сомали и никакого воздушного или морского сообщения с этой страной и что ей не известно о каких-либо случаях нарушения эмбарго на поставки оружия в пределах ее границ.
They also expanded their peace initiatives beyond the Liberian borders under the banner of the Mano River Women Peace Network. Они распространили свои мирные инициативы и за пределами границ Либерии в рамках Сети женских организаций за мир Союза стран бассейна реки Мано.
The enterprise must hold a transit licence also in cases when parts of small arms and light weapons are transferred outside the Customs borders of Latvia. Предприятие должно иметь транзитную лицензию также и в тех случаях, когда компоненты стрелкового оружия и легких вооружений перевозятся за пределами таможенных границ Латвии.
Speed up the demarcation of borders and provide adequate compensation to the inhabitants of border areas following their resettlement; ускорить делимитацию границ и обеспечить достойную компенсацию жителям пограничных зон после отселения
International Information Sharing- The international financial system is seamless; it allows no borders. Международная финансовая система представляет собой единое целое; в ней нет границ.
Troop patrol days by foot owing to operational requirements on the ground and the inaccessibility of borders by vehicle Человеко-дней пешего патрулирования в силу оперативных потребностей на местах и недоступности границ для автотранспортных средств
Bilateral and regional cooperation were needed, and individual countries must take responsibility for guarding their borders and cooperating in the effort to combat the problem. Для этого необходимо двустороннее и региональное сотрудничество, и отдельные страны должны взять на себя ответственность за охрану собственных границ и развитие сотрудничества в решении данной проблемы.
While most Governments were willing to tackle international trafficking, few had recognized the specific challenge of trafficking within their borders. Хотя большинство правительств готовы решать проблему международной торговли людьми, мало кто из них признал наличие конкретной проблемы торговли людьми внутри их границ.
Women - former partners - are now divided by new borders with some of them being inside the Union and others outside it. Женщины, являвшиеся ранее партнерами, в настоящее время разделены новыми границами, поскольку некоторые из них оказались внутри границ Европейского союза, а другие - за их пределами.
All sides must work together to achieve the vision of two States living side by side within secure and recognized borders. Все стороны должны совместно добиваться претворения в жизнь такого видения, при котором два государства живут бок о бок в пределах безопасных и признанных границ.
In his messages, Don Luis Vernet urged the Government to consolidate its jurisdiction over those islands by increasing the populations, establishing borders, and creating new fishing ports. В своих посланиях дон Луис Вернет призывал правительство укреплять юрисдикцию над указанными островами путем увеличения численности населения, установления границ и создания новых рыболовных портов.
On the contrary, any attempt at re-charting the internationally recognized borders of the State of Serbia would trigger chain reactions generating disturbances throughout the region with dangerous consequences for all. Наоборот, любая попытка пересмотра международно признанных границ Государства Сербии повлечет за собой цепную реакцию и вызовет потрясения во всем регионе с опасными последствиями для всех.
This does not only deal with determining the borders, it also deals with the future itself. Это касается не только определения границ, от этого зависит будущее.
Some countries have found it difficult to accept the existence of a "humanitarian crisis" within their borders, resulting in restricted access by humanitarian workers. Некоторым странам трудно признать наличие «гуманитарного кризиса» в пределах своих границ, что приводит к ограничению доступа гуманитарных работников.