Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
Sixthly, weaker countries must be able to use mines to defend their borders and territories. В-шестых, следует разрешить более слабым странам применять мины для защиты своих границ и территорий.
Zambia acknowledges and appreciates the cooperation it has had with its neighbours in demining our common borders. Замбия отмечает и позитивно оценивает свое сотрудничество с соседями в деле разминирования наших общих границ.
Yet they were models of good governance, open borders and economic liberalization. Тем не менее, они являются примером эффективного управления, экономической либерализации и открытости границ.
The trafficking and illegal movement of persons across the borders of Ukraine were criminal offences under the Criminal Code. Согласно положениям Уголовного кодекса торговля людьми и незаконное пересечение границ Украины являются уголовными преступлениями.
It is a proposal that lives the exercise of transnational fraternity, without racial, gender, religion borders or any other kind. Это предложение, олицетворяющее существование межнационального братства, без расовых, гендерных, религиозных или каких-либо иных границ.
Similarly, no significant development of cross-border recruitment has been observed along the borders of Liberia. Не было также отмечено серьезных случаев трансграничной вербовки вдоль границ Либерии.
All the mercenaries that had attacked N'djamena in April had come from outside Chad's borders. Все наемники, которые осуществили нападение на Нджамену в апреле, прибыли из-за пределов границ Чада.
FRONTEX is responsible for coordinating the activities of the national border guards in ensuring the security of the EU's borders with non-member states. ФРОНТЕКС несет ответственность за координацию деятельности национальных пограничников в обеспечении безопасности границ ЕС с государствами, не являющимися членами Союза.
State parties can impose taxes, fees and regulatory procedures restricting the behaviour of individuals, including the functioning of multinationals within State borders. Государства-участники могут вводить налоги, сборы и нормативные процедуры, которые налагают ограничения на поведение индивидуумов, в том числе на функционирование мультинациональных корпораций в пределах государственных границ.
Italy cooperates extensively with other EU member States in identifying and adopting measures to counter illegal immigration, also within domestic borders. Италия поддерживает активное сотрудничество с другими государствами - членами ЕС в выявлении и осуществлении мер по борьбе с незаконной иммиграцией, в том числе в пределах национальных границ.
The porous nature of the Sudan's borders also poses a challenge to the implementation of the travel ban. «Прозрачный» характер суданских границ также создает проблемы для обеспечения соблюдения запрета на поездки.
It notes also the difficulties previously acknowledged by the United States in regulating its borders with Canada and Mexico. Он также отмечает трудности, с которыми Соединенные Штаты сталкивались в прошлом с охраной своих границ с Канадой и Мексикой.
2.3 With a view to strengthening its own borders, Uzbekistan is actively cooperating with its neighbouring States, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. 2.3 Узбекистан в деле укрепления безопасности своих границ активно сотрудничает с сопредельными странами - Казахстаном, Кыргызстаном и Таджикистаном.
Jamaica places great emphasis on the security of its borders and has consequently implemented a number of measures in that regard. Ямайка придает большое значение безопасности своих границ и в соответствии с этим приняла ряд мер в этой связи.
Conflicts spread over borders - and yet programmes are country-based. Конфликты не знают границ, однако программы носят страновой характер.
They are fighting an enemy that is also transnational in composition and international in focus, based specifically outside our borders. Они борются с силами противника, для которых также характерны транснациональный состав и международная направленность действий и которые базируются исключительно за пределами наших границ.
Fourthly, Afghanistan's neighbours have an important role to play in supporting the Afghan Government's efforts to secure its borders. В-четвертых, соседние с Афганистаном страны призваны играть важную роль в поддержке усилий афганского правительства по обеспечению безопасности границ.
Under these agreements, Russia makes a commitment to provide both proxy regimes with assistance in securing and patrolling their borders with Georgia. По этим соглашениям Россия принимает на себя обязательство оказывать обоим подставным режимам помощь в охране и патрулировании их границ с Грузией.
The Mission also initiated its redeployment along the country's borders to reinforce the authority of the State. Миссия также приступила к передислокации своих контингентов вдоль границ Гаити в целях распространения государственной власти на эти районы.
One such responsibility is that of each State to protect the populations within its own borders. Одна из таких обязанностей заключается в том, чтобы каждое государство обеспечивало защиту своего населения в рамках своих границ.
Promoting the responsibility to protect must be a common objective that transcends geographical borders, levels of development and political, religious or ideological barriers. Активное продвижение принципа ответственности по защите должно быть нашей общей целью, не признающей географических границ, различий в уровне развития и препятствий политического, религиозного и идеологического характера.
The plan takes cognizance of the Mission's security responsibilities along the borders. В плане учитывается ответственность Миссии за обеспечение безопасности вдоль границ.
In general, however, Lebanon has not yet succeeded in enhancing the overall security of its borders in any significant manner. Однако в целом Ливану еще не удалось сколь-либо существенным образом укрепить общую безопасность своих границ.
Security arrangements should also provide for a sustainable capacity to promote stability along the land and maritime borders, drawing on bilateral cooperation as required. Меры в области безопасности должны также предусматривать создание устойчивого потенциала по укреплению стабильности вдоль сухопутных и морских границ в рамках, в случае необходимости, двустороннего сотрудничества.
JEM continues to implement a strategy of carrying the Darfur conflict across regional borders. ДСР продолжает проводить стратегию, направленную на распространение конфликта в Дарфуре за пределы границ региона.