Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
Last year, Bulgaria continued to abide consistently by the line it had pursued throughout the conflict west of our borders. В прошлом году Болгария продолжала последовательно придерживаться той линии, которую она проводила на протяжении всего конфликта к западу от наших границ.
Recognition of the inviolability of borders should not presuppose that they are hermetically sealed. Признание нерушимости границ не должно означать, что они герметически закрыты.
The military events inside the borders of Tajikistan are an internal problem of that country. Военные события внутри границ Таджикистана являются внутренней проблемой этой страны.
Security Council resolutions equally refer to this territory as being within Croatia, whose territorial integrity within internationally recognized borders is fully supported. В резолюциях Совета Безопасности также содержатся ссылки на эту территорию как входящую в состав Хорватии, чья территориальная целостность в рамках международно признанных границ полностью поддерживается.
The conflicts taking place inside State borders are a major reason for the growing number of displaced persons. Основной причиной роста числа перемещенных лиц являются конфликты, происходящие в пределах границ государств.
These included national reconciliation, the maintenance of security within the country and along its borders and reconstruction. К ним относятся национальное примирение, поддержание безопасности внутри страны и вдоль ее границ и восстановление.
I discussed with government officials reports of the growing threat of destabilization beyond Rwanda's borders. Я обсудил с должностными лицами правительства сообщения о растущей угрозе дестабилизации за пределами границ Руанды.
Governments through which arms are transferred should intensify the guarding of their borders. Правительства стран, через территорию которых осуществляется поставка оружия, должны усилить охрану своих границ.
The warrant is intended to ensure that the accused will be arrested if he crosses international borders. Цель ордера заключается в обеспечении ареста обвиняемого при пересечении им международных границ.
The Government of Zaire agreed to reduce all forms of intimidation in the camps within its borders. Правительство Заира согласилось принять меры по уменьшению масштабов применения всех видов запугивания в лагерях в пределах границ этой страны.
This success would ensure the safety and security of each and every State within its borders. Успешное завершение этого процесса стало бы гарантией защиты и безопасности всех без исключения государств в рамках их границ.
Zaire agreed to reduce all forms of intimidation in the camps within its borders. Заир согласился ослабить все формы запугивания в лагерях в пределах его границ.
Head of the Qatari delegation in the Committee for the determination of borders between Qatar and Saudi Arabia. Глава катарской делегации в Комитете по определению границ между Катаром и Саудовской Аравией.
Even if some leaders were to consider closed borders and economic self-sufficiency desirable, they would find them increasingly difficult to attain. Даже если некоторые руководители могут считать закрытие границ и автаркию желательными, осуществить их становится все труднее и труднее.
The United States Constitution guarantees every woman within our borders a right to choose an abortion, subject to limited and specific exceptions. Конституция Соединенных Штатов гарантирует каждой женщине в рамках наших границ право на аборт, за исключением ограниченного числа конкретных случаев.
The European Council stressed the necessity of early mutual recognition between all States of the former Yugoslavia within their internationally recognized borders. Европейский совет подчеркивает необходимость скорейшего взаимного признания со стороны всех государств бывшей Югославии в рамках международно признанных границ.
In accordance with the Cotonou Agreement, ECOMOG is to establish buffer zones along Liberia's borders. В соответствии с Соглашением Котону ЭКОМОГ должна создать буферные зоны вдоль границ Либерии.
They agreed to establish a joint commission for bilateral cooperation and a separate joint committee on the demarcation of international borders. Они договорились учредить совместную комиссию по двустороннему сотрудничеству и отдельный совместный комитет по демаркации международных границ.
Bosnia and Herzegovina is the historical fact and its future lies in its independence and sovereignty, within its internationally recognized borders. Босния и Герцеговина - это исторический факт, и ее будущее связано с независимостью и суверенитетом в рамках международно признанных границ.
Mines are a particular problem on the country's borders, posing special challenges for the process of repatriating refugees. Особую проблему представляют собой мины, установленные вдоль границ страны, что создает дополнительные трудности в деле репатриации беженцев.
They agreed to allow freedom of movement within Bosnia's borders and allow displaced persons to return to their homes. Они договорились предоставить свободу передвижения в пределах границ Боснии и дать возможность перемещенным лицам вернуться в места их постоянного проживания.
In addition, the parties need to define their internal borders within Bosnia in accordance with the 51-49 principle. Кроме того, стороны нуждаются в определении своих внутренних границ в Боснии в соответствии с принципом 51-49.
Bosnia and Herzegovina will continue its legal existence with its present borders and continuing international recognition. Босния и Герцеговина сохранит свою правосубъектность в пределах ее нынешних границ и будет и далее пользоваться международным признанием.
In addition, UNDCP launched a large-scale technical assistance project aimed at strengthening drug-control measures along the common borders of the countries involved. Кроме того, по инициативе ЮНДКП было начато осуществление крупномасштабного проекта технической помощи, направленного на укрепление мер контроля над наркотиками в районах общих границ соответствующих стран.
So, when the borders are closed, unemployment becomes extremely high. Поэтому при закрытии границ уровень безработицы становится чрезвычайно высоким.