Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границах

Примеры в контексте "Borders - Границах"

Примеры: Borders - Границах
Your lives in exchange for Hutt Space and everything in its borders. Ваши жизни в обмен на пространство Хаттов и всё, что в его границах.
This directive concerns customs controls at the European Union's external borders. Речь в данном случае идет о всех видах таможенного контроля на внешних границах Союза.
The Team found widespread professional will to secure the borders of Lebanon. Группа отметила наличие среди профессиональных служб широкого согласия относительно необходимости обеспечить контроль на границах Ливана.
This means change both at borders and within countries. Это означает как изменения на границах, так и внутри стран.
In addition, it reported collaboration between the Ministries of Health, Finance and Interior in controlling drugs and narcotics at borders and airports. Кроме того, оно сообщило, что министерства здравоохранения, финансов и внутренних дел взаимодействуют между собой в осуществлении контроля над лекарственными средствами и наркотиками на границах и в аэропортах.
The Government of Oman reported that there were units at the borders dedicated to the review of information. Правительство Омана сообщило, что на границах действуют подразделения, занимающиеся анализом информации.
We will work to enhance technical capabilities in the field of national inspection and detection of nuclear and other radioactive materials at the borders. Мы будем работать над совершенствованием технического потенциала национальных служб по инспектированию и обнаружению ядерных и других радиоактивных материалов на границах.
In this regard, "populations" refers not only to citizens or civilians but to all populations within State borders. В этой связи под «населением» подразумеваются не только граждане или гражданские лица, но и все население, находящееся в границах государства.
At the borders, customs officials have scanners to view the contents of containers. На всех границах сотрудники таможни имеют сканирующие устройства, которые позволяют им просматривать содержимое контейнеров.
Members of specific ethnic groups were not singled out for examination at United Kingdom borders. При досмотре на границах Соединенного Королевства не выделяются представители каких-либо конкретных этнических группа.
The situation along the borders of Liberia with Guinea and Sierra Leone remained generally stable. Ситуация на границах Либерии с Гвинеей и Сьерра-Леоне в целом оставалась стабильной.
Mandatory or automatic detention policies, including at borders and in places of offshore relocation, were particularly problematic. Особенно актуальной проблемой являлись правила, предусматривающие обязательное или автоматическое задержание, в том числе на границах или в местах переселения за рубежом.
His Government was facing an increasing flow of refugees at its borders. Его правительство сталкивается с ростом беженцев на своих границах.
Rather than simply being inspected at loading or unloading points, goods may also be checked repeatedly at borders by different authorities. Вместо того, чтобы провести инспекцию товаров только в месте погрузки или разгрузки, они могут неоднократно проверяться также на границах различными органами.
In addition, the issuance of an X-ray certificate could lead to delays and queues at borders. Кроме того, выдача сертификата рентгеновского сканирования может быть сопряжена с задержками и образованием очередей на границах.
It noted the commitment to providing a safe environment for refugees and displaced persons on the southern and eastern borders. Она отметила стремление к созданию безопасных условий проживания для беженцев и перемещенных лиц на южной и восточной границах.
The workshop provided input for the development of OHCHR guidelines on human rights at international borders. В результате этих консультаций были также получены материалы для разработки руководящих принципов УВКПЧ по соблюдению прав человека на международных границах.
Another major impediment to trade and transport connectivity is the presence of multiple "choke points", particularly at borders. Еще одним основным препятствием на пути развития торговых и транспортных связей является наличие многочисленных «контрольно-удушающих пунктов», прежде всего на границах.
They're good within the borders of a single Parrish. Каждое действует в границах одного прихода.
The Working Party took note of difficulties experienced by transport operators at some external borders of the European Community. Рабочая группа приняла к сведению трудности, с которыми столкнулись транспортные операторы на некоторых внешних границах Европейского сообщества.
There will be an exchange of current inter-agency operational practices at the regions' land, sea and air borders and terminals. Состоится обмен мнениями о текущей практике оперативного взаимодействия между органами пограничного контроля на сухопутных, морских и воздушных границах и в терминалах стран регионов.
Comprehensive policing methods are used to curb illegal activities on South African borders as well as at its ports of entry. Полиция прилагает все усилия в целях пресечения преступной деятельности на границах Южной Африки, а также в портах въезда.
Then they can build all the walls they want on international borders. Сделав это, они могли бы строить любые стены на международных границах.
Additional efforts will be needed to monitor within the recycling loop, not just at borders. Потребуются дополнительные усилия для осуществления контроля не только на границах, но и в рамках всего цикла переработки.
Many of the contamination incidents were not identified at the borders, but in the factories. Многие инциденты, связанные с выявлением зараженных материалов, имеют место не на границах, а на предприятиях.