Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
This is a united and democratic Europe, Europe without borders. Мы живем в объединенной и демократической Европе без границ.
This module allows you to select a style for the borders around windows. Этот модуль позволяет выбрать стиль для границ окна.
Taiga reaches Russia's southern borders in Siberia and accounts for 60% of the country. Тайга достигает южных границ России в Сибири и составляет 60% территории страны.
He built a number of castles to defend his borders, most thought to have been built between 1220 and 1230. Он построил несколько замков для обороны своих границ; большинство были предположительно возведены между 1220 и 1230 годами.
Questions about borders, boundaries, and rules. Схемы границ территорий, земель и ограничений.
He was then assigned to a commission established by Great Britain and France to determine the colonial borders in North America. Затем был назначен в комиссию, созданную Великобританией и Францией для определения колониальных границ в Северной Америке.
The county originally extended north to the shores of Lake Erie; it was reduced to its current borders by 1800. Округ первоначально простирался на север до берегов озера Эри; он сократился до нынешних границ к 1800 году.
Therefore, in November 1956, during the Hungarian revolution, he took advantage of the open borders and emigrated to Austria. Поэтому в ноябре 1956 во время Венгерской революции, он воспользовался открытостью границ и эмигрировал в Австрию.
Experience of military description of Russian borders in Asia. Опыт военного описания русских границ в Азии.
As a consequence, 3.3 million Hungarians found themselves outside the new borders. За пределами новых границ оказалось около З миллионов венгров.
We want to extend the Earth to the borders of the cosmos. Мы хотим расширить землю до его границ.
So I hope you'll all join me For this doctors without borders gala tomorrow at Columbia. Надеюсь, вы все присоединитесь ко мне завтра на гала-вечере "Врачи без границ" в Коламбии.
Looks like this doctor without borders needs a few boundaries. Кажется, доктору без границ нужно установить некоторые рамки.
It's none of our concern what goes on beyond our borders. Никого из нас не касается, что происходит за пределами наших границ.
The old Middle East arose from the borders and political identities created by the European powers after the fall of the Ottoman Empire in 1918. Старый Ближний Восток явился результатом границ и политических образований, созданных европейскими державами после падения Османской империи в 1918 году.
First and foremost, a new, effective system for securing Europe's external borders must be established as quickly as possible. Во-первых, новая, эффективная система для обеспечения безопасности внешних Европейских границ должна быть утверждена как можно быстрее.
The consequences of a major security failure could be a catastrophe that transcends borders. Последствием крупного провала в обеспечении безопасности может быть катастрофа, которая выходит за пределы государственных границ.
Fourth, today's Russian leaders, like nineteenth-century Czars, want a sphere of influence around their borders. В-четвертых, лидеры сегодняшней России наподобие царей девятнадцатого века хотят иметь сферу влияния вокруг своих границ.
If he meant those who lived within Russia's contemporary borders, the number would have been much lower. Если он имел в виду тех, кто жил в пределах современных границ России, цифра была бы намного меньше.
To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe. Чтобы стать комплексным, план должен выйти за пределы Европейских границ.
With small and mutually acceptable adjustments to those borders, these terms would enable peaceful co-existence of two states side by side. При небольших и взаимно приемлемых корректировках этих границ, эти условия создали бы возможность для мирного сосуществования двух государств.
A firm rejection of the one-party state will also reverberate far beyond Japan's borders. Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии.
Not limited by borders, it can spring up anywhere. Вне зависимости от границ, он может возникать в любом месте на земле.
A world without rules and controls, without borders or boundaries. Мир без правил и указаний, без стен или границ.
Much of the current trouble can be traced to Afghanistan, whose tragedy could never have remained confined within its designated borders. Самое сильное проявление сегодняшних проблем можно проследить в Афганистане, трагедия которого никогда не ограничивалась рамками обозначенных границ страны.