Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
The benefits would be felt beyond the borders of the Sudan, ultimately contributing to food security and poverty eradication in the whole region. Плоды этого можно будет почувствовать и за пределами границ Судана, что в конечном итоге будет содействовать обеспечению продовольственной безопасности и искоренению бедности в целом регионе.
Encroachments on the territorial integrity of the State that threaten its borders; посягательства на территориальную целостность государства, угрожающего изменению его границ;
Libya was not the only country to state that such legislation was unnecessary on the grounds that racial discrimination did not exist within its borders. Ливия не единственная страна, заявляющая, что в подобном законодательстве просто нет необходимости, поскольку в рамках ее границ расовой дискриминации не существует.
Our response to any threat or imminent threat within our borders, or from any external element, will be swift, robust and decisive. Наш ответ на любую угрозу или неминуемую угрозу в рамках наших границ или от любых внешних элементов будет быстрым, твердым и решительным.
During the month of April, there was a sharp increase in the number of attempts to move illegally across the borders with Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. В течение апреля резко увеличилось число попыток незаконного пересечения границ с Албанией и с бывшей югославской Республикой Македонией.
One might wonder here why lofty principles and values stop at our borders, and why international law ceases to function where our situation is concerned. Может возникнуть вопрос, почему действие благородных принципов и целей заканчивается у наших границ и почему международное право перестает действовать в нашей ситуации.
It was emphasized that the disappearance of territorial borders raised questions about the applicability of traditional principles of jurisdiction and applicable law in an electronic environment. Было подчеркнуто, что исчезновение территориальных границ ставит вопрос о применимости традиционных принципов юрисдикции и о применимом законе в среде электронной торговли.
In any event, the withdrawal of troops to 15 kilometres from the borders, agreed to in Harare, began on schedule but is not complete. В любом случае вывод войск на 15 километров от границ, о чем была достигнута договоренность в Хараре, начался в предусмотренные сроки, однако полностью он не завершен.
The relevant security agencies, headed by the Ministry of the Interior, are enhancing the protection and monitoring of the borders. Соответствующие службы безопасности, действующие под руководством министерства иностранных дел, ведут работу по усилению охраны границ и контролю за ними.
We support the opening of borders in neighbouring countries for the provision of assistance to those countries to enable them to deal with this crisis. Мы поддерживаем открытие границ в соседних странах для оказания им помощи, с тем чтобы они могли справиться с этим кризисом.
Information is shared among the agencies responsible for protecting the Federated States of Micronesia's borders, such as customs, immigration, quarantine and port authorities. Осуществляется обмен информацией между учреждениями, отвечающими за охрану границ Федеративных Штатов Микронезии, такими, как таможенная, иммиграционная, карантинная и пограничная службы.
It respects no borders, and it is neither an acceptable nor an effective way to advance any cause. Он не знает границ и не является приемлемым или эффективным способом достижения какой бы то ни было цели.
Counsel for Libya in negotiations dealing with oil fields across the borders Консультант Ливии на переговорах по нефтяным месторождениям, простирающимся за пределы границ
If their credo of democracy prevails within their borders, then let them support a more just balance of power within all international organizations. Если их кредо демократии превалирует внутри их собственных границ, тогда пусть они поддержат принцип более сбалансированного равновесия власти во всех международных организациях.
The targets set for controlling the common borders largely coincide with those proposed in the Feasibility Study on the European Frontier Police Force submitted by Italy. Задачи, поставленные в области контроля за общими границами, в целом совпадают с теми, которые были предложены в представленном Италией технико-экономическом обосновании создания полицейских сил по охране европейских границ.
The Protocol demonstrates the willingness of SADC to fight the scourge of corruption not only within the confines of its borders but also beyond. Он демонстрирует желание и готовность САДК противодействовать коррупции как в пределах, так и за пределами своих границ.
It is up to each country to take the measures necessary within its borders to deal with al-Qa'idah and its support mechanisms. Каждая страна в пределах своих границ должна самостоятельно принимать меры, необходимые для борьбы с «Аль-Каидой» и механизмами, оказывающими ей поддержку.
C. Closure of borders 17 - 20 9 С. Закрытие границ 17 - 20 12
Zambia had suspected mined areas along its borders with Zimbabwe, Mozambique, Namibia and Angola, and also around former Freedom Fighters' Camps. Замбия имела предположительные минные районы вдоль своих границ с Зимбабве, Мозамбиком, Намибией и Анголой, а также около бывших лагерей борцов за свободу.
The authorities of that country were mistaken in thinking that they could put an end to the flow of migration by closing its borders. Власти этой страны делают ложный шаг, рассчитывая положить конец притоку мигрантов путем закрытия своих границ.
There is also a geopolitical cause: the process of globalization, going beyond borders, creating greater interconnectedness and interdependence. Есть еще и геополитическая причина: процесс глобализации, который выходит за рамки границ и порождает более широкую взаимосопряженность и взаимозависимость.
The limitations of unilateral action against a threat which disregarded borders meant that States must join forces under the auspices of the United Nations. Ограниченность односторонних действий против угрозы, которая не признает границ, означает, что государства должны объединить свои усилия под эгидой Организации Объединенных Наций.
We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. Поэтому чтобы подкрепить и дополнить эту стратегию, нам необходимо обладать мощным потенциалом, позволяющим осуществлять действия за пределами наших границ с использованием обычных средств.
Given the porous borders between Togo and its neighbours - Ghana and Benin - its lack of action would affect those countries. С учетом проницаемости границ между Того и ее соседями - Ганой и Бенином - непринятие соответствующих мер со стороны Того будет негативно сказываться на этих странах.
Efforts are under way to further develop joint patrolling of borders and improved lines of communication, in particular with the United Nations Mission in Liberia. Предпринимаются усилия для дальнейшего расширения практики совместного патрулирования границ и улучшения каналов связи, в частности с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии.