Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
The primary role of the Botswana Defence Force is to ensure national security and protection of the country's borders. Основная роль вооруженных сил Ботсваны состоит в обеспечении национальной безопасности и охране государственных границ.
There are at least 235 ethnic groups, some of which straddle the borders with neighbouring countries. В стране насчитывается по меньшей мере 235 этнических групп, отдельные из которых проживают по обеим сторонам границ с соседними государствами.
However, the country of birth should always be established on the basis of the current borders. Вместе с тем страна рождения всегда должна устанавливаться на основе существующих границ.
Such efforts included ensuring the location of camps well away from international borders and zones of conflict. Эти усилия включали размещение лагерей беженцев на достаточном удалении от международных границ и зон конфликтов.
In our globalized, connected world, infectious diseases can spread with terrifying speed, with no regard for borders. В нашем глобализованном, взаимозависимом мире инфекционные заболевания могут распространяться с ужасающей скоростью, независимо от границ.
Threats to peace and security sneer at borders. Угрозы миру и безопасности не знают границ.
The nature and complexity of those issues will evolve over time, but their overarching characteristic is that their effects do not respect borders. Характер и сложность этих проблем с течением времени могут меняться, однако их всеобъемлющая особенность состоит в том, что их последствия не знают границ.
In addition, the fact that mountainous areas often transcended State borders made bilateral and regional cooperation essential. Кроме того, тот факт, что горные районы часто выходят за пределы государственных границ, придает особое значение двустороннему и региональному сотрудничеству.
All States must recognize that guarding borders must not prevent physical access to asylum procedures or fair refugee status determination for those entitled to it under international law. Всем государствам необходимо признать, что охрана границ не должна препятствовать физическому доступу к процедурам получения убежища или справедливому определению статуса беженца для лиц, имеющих на него право согласно нормам международного права.
The international gathering was an acknowledgement that multilateralism is the only viable option for addressing those issues and challenges, whose implications and dangers transcend geographical borders. Международный форум стал признанием того факта, что многосторонний подход является единственной практически осуществимой альтернативой решения тех проблем и вызовов, последствия и опасности которых выходят за пределы географических границ.
However, the incidence of crime spilling across that country's common borders with Chad and Cameroon is increasing. Вместе с тем возрастает число преступлений, совершаемых за пределами общих границ этой страны с Чадом и Камеруном.
Yet these numbers do not correspond to a comparable ability for the European Union to make a difference outside its own borders. И, тем не менее, эти цифры не соответствуют соизмеримому потенциалу Европейского союза сделать мир лучше за пределами своих собственных границ.
Avian influenza threatens the entire world and knows no borders. Птичий грипп угрожает всему миру и не знает границ.
Such activities not only erode states' capacity to protect their borders but cause significant political, economic, social and security challenges. Эта деятельность не только подрывает возможности государств по охране своих границ, но и создает значительные проблемы в политической, экономической и социальной областях, а также в сфере безопасности.
The new global challenges posed by terrorism and transnational organized crime do not respect borders. Новые глобальные угрозы, вызванные терроризмом и транснациональной организованной преступностью, выходят за рамки национальных границ.
Most of those challenges respect no borders. Большинство этих вызовов не знают границ.
They know no borders, not even those of powerful nations. Они не признают границ даже самых могучих государств.
In that spirit, Serbia is sincerely committed to the territorial integrity of all Balkan States and the preservation of their existing borders. В этом духе Сербия искренне привержена территориальной целостности всех балканских государств и сохранению существующих между ними границ.
It respects no borders and affects several countries in South-East Asia, including Singapore. Она не знает границ и от нее страдает ряд стран Юго-Восточной Азии, в том числе Сингапур.
Twenty five per cent of Afghanistan's frontier lies on the southern borders of CSTO countries. Четверть всех границ Афганистана приходится на южные границы ОДКБ.
They also mandated a technical committee to begin implementing the decision to deploy joint security units along their common borders. Они также поручили техническому комитету приступить к осуществлению решения о развертывании вдоль общих границ совместных подразделений безопасности.
Because of long common borders, movements to the U.S. from Canada and Mexico are difficult to control. Из-за протяженных общих границ США с Канадой и Мексикой контроль за движением людей и грузов затруднен.
The Claimant seeks compensation for costs incurred as a result of increasing security on Saudi Arabia's borders and purchasing equipment in support thereof. Заявитель испрашивает компенсацию расходов, которые были понесены в результате усиления охраны границ Саудовской Аравии и закупки необходимого для этого оборудования.
Their activities, including guarding and patrolling the borders to prevent smuggling and trespassing and to search for immigrants and other displaced persons, intensified accordingly. Соответствующим образом была усилена их деятельность, включая охрану и патрулирование границ во избежание контрабанды и незаконного перехода, а также для поиска незаконных иммигрантов и других перемещенных лиц.
Preferential agreements are particularly important for audio-visual services, where cultural and linguistic affinities are more important than national and territorial borders. Преференциальные соглашения имеют особое значение для аудиовизуальных услуг, когда культурные и языковые характеристики становятся важнее национальных и территориальных границ.