Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
His Government looked forward to cooperation within the Great Lakes region, and to peace within its rightful borders. Правительство его страны стремится к налаживанию сотрудничества в районе Великих озер и к миру в рамках своих законных границ.
The Caucasus is too small a space for closed borders and explosive conflicts. Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов.
These are conflicts frequently take place within what the outside world recognizes as State borders, rather than between previously established States. Нередко эти конфликты возникают не между созданными ранее государствами, а внутри признаваемых на международном уровне государственных границ.
They brought soldiers 2,000 kilometres from their borders in order to begin the occupation of our country. Они пришли с солдатами, проделав путь в 2000 километров от своих границ, чтобы оккупировать нашу страну.
The stability of the borders inherited from colonial times represents one of the mainstays of international order in Africa. Непоколебимость унаследованных от колониальной эпохи границ является одним из основных оплотов международного порядка в Африке.
That was precisely the intent of the Helsinki Accords, regarding norms for the inviolability of existing borders. Именно это имелось в виду, когда в Хельсинкских соглашениях появилась норма о незыблемости существующих границ.
Opening borders completely could produce gains as high as $39 trillion for the world economy over 25 years. Полное открытие границ за 25 лет могло бы создать прибыль в мировой экономике, равную 39 трлн долларов США.
The biggest impact that Obama can make, however, is beyond America's borders. Однако наибольший эффект Обама может произвести за пределами американских границ.
At this moment the Dutch Ministry of Transport is working on several rail infrastructure projects which will be crossing our borders. В настоящее время министерство транспорта Нидерландов работает над несколькими проектами в области железнодорожной инфраструктуры, связанными с пересечением границ.
The secretariat reproduces below a draft resolution on crossing times at certain east European borders. Секретариат приводит ниже проект предложения, касающегося времени ожидания при пересечении некоторых границ Восточной Европы.
These issues are the final settlement of reciprocal property claims, security issues and the delineation of borders. К числу этих проблем относятся окончательное урегулирование взаимных имущественных претензий, вопросы безопасности и делимитация границ.
Nations not only need to address the problem within their own borders but must share information and expertise on possible solutions internationally. Государства должны не только решать эту проблему в рамках своих собственных границ, но и делиться опытом и информацией о возможных решениях в международном масштабе.
The news that anti-personnel mines are again being sown in Angola and along the borders of the Federal Republic of Yugoslavia is terrifying. Сообщения о том, что противопехотные мины вновь устанавливаются в Анголе и вдоль границ Союзной Республики Югославии, вселяют ужас.
The essential function of any Government is to govern - to provide public goods and services to its citizens within its borders. Существенная функция любого правительства - управлять, обеспечивать товарами и услугами своих граждан внутри государственных границ.
Furthermore, there are many instances of situations where internal conflicts have spilled over borders, creating the potential for regional instability. Кроме этого, часто внутренние конфликты распространяются за пределы государственных границ и создают ситуации, чреватые нарушением региональной стабильности.
They may jeopardize the institutional structures of democracy and paralyse social and economic stability in a particular country and beyond its borders. Они могут поставить под угрозу институциональные структуры демократии и парализовать социально-экономическую стабильность в отдельных странах и выйти за пределы их границ.
At no time have Eritrean troops crossed Eritrea's internationally recognized borders as everybody can see. Все могут убедиться в том, что никогда эритрейские войска не пересекали международно признанных границ Эритреи.
Even today, Ethiopia is threatening war unless Eritrea withdraws unconditionally from territories which are fully within its internationally recognized borders. Даже сейчас Эфиопия грозит войной, если Эритрея не уйдет безоговорочно с территорий, которые полностью находятся в рамках ее международно признанных границ.
It is an international call that goes beyond borders, cultures, creeds and sensitivities. Это - международный призыв, значение которого выходит далеко за рамки границ, культур, верований и эмоций.
It therefore becomes quite clear that developing countries have no choice but to look beyond their borders for more business. Поэтому становится все очевиднее, что у развивающихся стран нет иного выхода, кроме как выйти за рамки своих границ для расширения хозяйственной деятельности.
From there, it is possible to observe Sudanese aircraft flying inside Sudanese airspace without violating the borders. Оттуда можно наблюдать суданскую авиацию, совершающую полеты в воздушном пространстве Судана и не нарушающую границ.
A local crisis in a place far removed from our borders or shores unfailingly and immediately affects us all. Локальный кризис в районе, удаленном от наших границ или берегов, неизменно и непосредственно затрагивает нас всех.
International crime and terrorism, environmental degradation and the spread of disease do not need passports to cross borders. Для международной преступности и терроризма, деградации окружающей среды и распространения болезней не существует границ.
The opening of borders and of markets has given economic protagonists a power whose scope is not always easy to grasp. Открытие границ и рынков наделяет экономических субъектов властью, масштабы которой не всегда легко осознать.
Bosnia and Herzegovina's struggle to survive as a sovereign state within its internationally recognized borders lasted four years. Борьба Боснии и Герцеговины за выживание в качестве суверенного государства в рамках международно признанных границ длилась четыре года.