The most acute impact has been along the Lebanese-Syrian borders, where serious violations have repeatedly occurred. |
С наибольшей остротой эти проблемы проявились на ливанско-сирийской границе, где неоднократно совершались серьезные нарушения. |
Fortunately, the borders between our two countries are well populated and rich in economic and social activity. |
К счастью, районы, прилегающие к границе между нашими странами, густо населены, в них ведется активная экономическая и общественная деятельность. |
The period also witnessed a certain level of deterioration at the borders of the relationship between Haiti and the Dominican Republic. |
В этот период также наблюдалось определенное ухудшение ситуации на границе между Гаити и Доминиканской Республикой. |
Most Member States with direct transit links to Afghanistan currently employ some form of biometric entry controls at their borders. |
Большинство государств-членов, имеющих прямое транзитное сообщение с Афганистаном, в настоящее время используют на границе те или иные виды биометрического контроля. |
This will however entail re-consignment procedures at the borders between the COTIF/CIM and SMGS regimes. |
Вместе с тем это потребует осуществления процедур переотправки на границе между режимами КОТИФ/ЦИМ и СМГС. |
Please describe the procedures of such simplified controls at borders. |
Просьба охарактеризовать процедуры такого упрощенного контроля на границе. |
It seems the Chinese troops are advancing toward our northern borders. |
Генрихла, похоже, Китайские войска выступили к нашей северной границе. |
Besides, at the U.S. borders, nobody cares. |
Кроме того, на границе со Штатами всем наплевать. |
I report four dead in the Cinema, borders between Three and Four. |
Докладываю о четырех мертвых в кинотеатре, в границе между З и 4. |
I will have them at the borders of Florence before Florence awakes. |
Моя армия будет на границе с Флоренцией прежде чем она проснется. |
This structure for the handover ceremony has been built precisely astride the borders of the two great lands. |
Это сооружение для церемонии передачи было построено точно на границе между двумя великими державами. |
Some coyotes across the borders, they soak cotton balls in juice to feed the kids instead of food. |
Некоторые койоты на границе, они смачивают комки хлопка в соке, чтобы кормить своих детей, вместо еды. |
There have been no reports of listed individuals stopped at borders or prevented from acquiring arms. |
Комитет не получал каких-либо сообщений о включенных в список лицах, задержанных на границе, или лицах, которым не дали возможности приобрести оружие. |
The ministries and departments concerned have agreed to joint plans to combat terrorism at the State borders. |
Утверждены совместные с заинтересованными министерствами и ведомствами планы противодействия терроризму на государственной границе. |
This collaboration has continued to prove very useful in monitoring illegal activities at the borders relating to weapons. |
Это сотрудничество продолжает давать очень полезные результаты в отслеживании незаконных операций с оружием на границе. |
The number of incidents involving the detection of material at borders has increased substantially in recent years. |
В последние годы существенно возросло число инцидентов, связанных с обнаружением материалов на границе. |
Staff and communications services of groups operating on the borders were increased. |
Усилен личный состав и усовершенствованы средства связи в оперативных группах на границе. |
Two forms of control are carried out at the country's borders: checks of documents and checks of individuals. |
Контроль на границе осуществляется двумя способами: путем проверки документов и осмотра лиц. |
In 1877, Montenegrins fought heavy battles along the borders of Herzegovina and Albania. |
В 1877 году черногорцы вели тяжёлые бои на границе с Герцеговиной и Албанией. |
We'll wait for the lord... at the borders of kankhal. |
Мы будем ждать повелителя... на границе Канкхала. |
I will leave you at the western borders of the forest. |
Я покину тебя на западной границе леса. |
All of the fish are being exported to small fishing villages, all on the borders of some very interesting countries. |
Вся рыба экспортировалась в маленькие рыбацкие деревеньки, все они на границе с некоторыми очень интересными странами. |
It is located in Slovakia and borders with Poland and Ukraine. |
Расположен в Словакии на границе с Польшей и Украиной. |
He took part in the Treaty of Riga negotiations and the commission for the delimitation of Poland's eastern borders. |
Он участвовал в качестве эксперта в переговорах в Риге, посвященных восточной границе Республики Польша. |
While everybody tries to violate our borders |
А к границе кто только не подбирается. |