It respects neither borders nor religion nor race. |
Для него не существует ни границ, ни религий, ни рас. |
Preventing child trafficking through border monitoring has been difficult due to sociocultural links with neighbouring populations and porous borders. |
Предотвращение торговли детьми посредством организации контроля на границе сопряжено с трудностями в силу существующих социально-культурных связей с населением соседних стран и ненадежности границ. |
The ability of the Liberian authorities to monitor and police the country's borders is severely limited, which is acknowledged in the National Security Strategy. |
Способность властей Либерии осуществлять контроль и охрану своих границ крайне ограниченна, что признается в национальной стратегии в области безопасности. |
We all see, in our project catalog companies EU without borders in one place. |
Мы все видим, в нашей компании Каталог проектов ЕС без границ, в одном месте. |
Total value of a country's output, income or expenditure produced within the country's physical borders. |
Общая величина продукции страны, дохода и затрат, произведенных внутри физических границ страны. |
Step by step, borders to neighbouring countries like Czech Republic and Slovakia were made possible. |
Это позволило осуществить постепенное снятие границ с соседними странами, такими как Чехия и Словакия. |
Alla Pugachova is timeless and beyond borders. |
Алла Пугачева - вне времени и вне границ. |
Its main result, protecting French borders against all enemies, surprised and shocked Europe. |
Основной итог массовой мобилизации - надежная защита французских границ от всех внешних врагов, удивил и потряс Европу. |
My subjects have no clear borders. |
Очаги экземы не имеют чётких границ. |
Liechtenstein's borders are 1.9 km (1.2 mi) longer than previously thought. |
Таким образом, оказалось, что длина лихтенштейнских границ на 1.9 км длиннее, нежели ранее считалось. |
Tooro is one of the five traditional kingdoms located within the borders of Uganda. |
Одно из пяти традиционных королевств, расположенных в пределах границ Уганды. |
Free trade with neighboring India, presence of porous borders and the refugee population make Bhutan vulnerable to drug trafficking. |
Свободная торговля с соседней Индией, наличие прозрачных границ и беженцы сделали Бутан уязвимым к незаконному обороту наркотиков. |
The European Union is committed to sharing its achievements and its values with countries and peoples beyond its borders. |
Европейский Союз берет на себя обязательство разделять свои достижения и ценности со странами и народами, находящимися за пределами его границ. |
Haganat conducted often wars with China - because of presence of the general and extended borders with this state. |
Каганат вел частые войны с Китаем - из-за наличия общих и протяженных границ с этим государством. |
His area became Italy and Africa with insignificant extent of external borders. |
Его областью стала Италия и Африка с незначительной протяженностью внешних границ. |
In achievement of the vital purposes there are no borders - there are only obstacles which should be overcome. |
В достижении жизненных целей нет границ - есть только препятствия, которые надо преодолевать. |
At Ramesses Egypt has reached the maximal borders after disintegration of the Egyptian empire of the New Empire. |
При Рамсесе Египет достиг своих максимальных границ после распада Египетской империи Нового царства. |
The first group consisted of the People's Militsiya, in charge of fight against crime, traffic security and the protection of borders. |
В первую входили Народная милиция, службы борьбы против преступности, безопасности транспорта и охраны границ. |
Volcanic activity persisted past 5 million years BP east of the current park borders in the Mono Lake and Long Valley areas. |
Вулканическая активность продолжалась и последние 5 млн лет к востоку от границ парка в районах озера Моно (англ. Mono Lake) и кальдеры долины Лонг (англ. Long Valley Caldera). |
It is close to the borders with both Italy and Slovenia. |
Находится близ границ с Италией и Словенией. |
As a historical and geographical site, Kobyakovo ancient settlement has no unambiguous borders. |
В качестве историко-географического объекта Кобяково городище не имеет однозначных границ. |
This effectively diverted the Danube into Slovak territory and kept the development entirely within its borders. |
Это фактически перенесло русло Дуная на словацкую территорию и строительство проходило полностью в пределах словацких границ. |
By March 1033, he was king from Zamora to the borders of Barcelona. |
К марту 1033 года королевство Санчо простиралось от Саморы до границ Барселоны. |
Once the lines were established, about 14.5 million people crossed the borders to what they hoped was the relative safety of religious majority. |
После утверждения официальных границ около 14,5 миллиона людей пересекли их, надеясь обрести относительную безопасность среди единоверцев. |
Jeddah was then expanded for the purpose of protecting the borders of the Ottoman Empire from Portuguese invasions. |
Джидда была затем укреплена для защиты границ Османской империи от португальских вторжений. |