Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
A number of boundary commissions were sent in Albania in order to delinate the borders of the new state, on an ethnographic basis, according to the terms of the London Peace Conferences. В Албанию отправились комиссии, которые занимались определением границ нового государства на основе данных о населении и решениях Лондонского конгресса.
It's rather the other way - more closed borders and less cooperation and maybe even stepping out of some of the different parts of the European construction. Наоборот, хотят другого - закрытых границ, меньше сотрудничества и, возможно, в чём-то возвращение к до-союзному существованию.
His concerns are legitimate, and the Security Council is aware of Rwanda's need to enjoy peace and stability within its borders that would not be jeopardized by foreign threats. Совет Безопасности понимает, что Руанде нужны мир и стабильность в пределах своих границ, которые не должны подвергаться внешним угрозам.
These weapons, which are easy to use due to advancements in technology and easy to move about because of our porous borders, need greater attention from the international community. Этому оружию, легкому в обращении благодаря техническому прогрессу и легко перемещаемому вследствие проницаемости наших границ, международное сообщество должно уделить особое внимание.
The higher output was the result of increased activities of LRA and FDLR along the borders of Rwanda and Uganda Перевыполнение мероприятия обусловлено активизацией деятельности ЛРА и ДСОР вдоль границ Руанды и Уганды
(c) Other measures that are envisaged in future to eliminate delays during the crossing of borders; с) другие намечаемые меры по устранению задержек при пересечении границ;
Because from now on, it is just as likely that the security of the French people will be in question far from our borders as within our territory. Ведь отныне безопасность французов может быть поставлена на карту как внутри нашей территории, так и вдали от наших границ.
Travel across internal Schengen-borders such as the Danish-German and Danish-Swedish borders may take place at any point and is not subject to systematic border-controls. Пересечение внутренних границ Шенгенской зоны, например границ между Данией и Германией и Данией и Швецией, может быть осуществлено в любом пункте, и в этих случаях системного пограничного контроля нет.
This humanitarian tragedy, unfolding in close proximity to borders that are tightly sealed, cannot be permitted to drag on indefinitely, preventing the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees from discharging its statutory mandate. Эта гуманитарная трагедия, разворачивающаяся вблизи полностью закрытых границ, не может продолжаться до бесконечности, не давая Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев возможности выполнить его статутный мандат.
For instance, owing to such inadequacies, the country's porous borders have the potential of making Malawi a conduit for undesirable persons, materials and materiel. Например, из-за плохой охраны границ, обусловленной нехваткой таких ресурсов, Малави может стать пунктом переправки нежелательных лиц, материалов и материальных средств.
But I believe that the inertia of the existing borders that we have today is far worse and far more violent. Но я считаю, что инертность границ, существующих сегодня, куда более опасна и неистова.
Only urgent and concrete measures, sustained by the deployment of considerable resources, could bring about a light of hope in our common fight against this evil that, indifferent to geographical borders and social barriers, calls out to all of us, rich or poor". Только срочные и конкретные меры, осуществляемые в результате мобилизации значительного объема ресурсов, могут породить проблеск надежды в нашей общей борьбе против этого бедствия, которое не признает ни географических границ, ни социальных барьеров.
It is a cliché to say AIDS knows no borders, but in the case of the Caribbean this is a fundamental truth. Уже стало банальным выражение: СПИД не знает границ, но в отношении Карибского региона это высказывание с точностью отражает сложившуюся реальность.
Such an approach is unrealistic because it will only succeed in opening deep wounds and compromise the only way out: the peaceful definition of the status of South Ossetia within the internationally recognized borders of sovereign Georgia. Такой подход нереалистичен, потому что он лишь вскрывает старые раны и ставит под угрозу единственно возможный выход: мирное решение вопроса о статусе Южной Осетии в пределах международно признанных границ суверенной Грузии.
Because of the porosity of the borders and the historically fluid nature of the conflict in the subregion, we will feel safe and secure only in a conflict-free region. Ввиду пористости границ и исторически текучего характера конфликта в субрегионе мы почувствуем себя в полной безопасности только тогда, когда регион полностью освободится от конфликтов.
We believe that, at this special time, when terrorism is uppermost in our minds, it is imperative that the citizens of East Timor be guaranteed the right to live in peace within secure borders. Мы считаем, что на этом особом этапе, когда терроризм занимает главное место в нашей повестке дня, необходимо гарантировать право восточнотиморцев на жизнь в мирных условиях в пределах безопасных границ.
In September 2015 the deputies of the Legislative Assembly of Amur Oblast adopted a law to change the status of the settlement of Uglegorsk and transform it into a city without changing the established administrative borders. В сентябре 2015 года депутаты Заксобрания Амурской области приняли закон об изменении статуса посёлка Углегорск и преобразовании его в город без изменения установленных административных границ.
If quantity or other parameters of the ordered goods disagree with the preset minimax borders, the program blocks this order and informs the operator about found error. Если количество или другие параметры заказанного товара очень отклоняются от предусмотренных мини - максных границ, - машина не пропускает эту заявку и сообщает оператору об ошибке.
After the 1859 and 1878 expansion of city borders to include the surrounding Aker municipality, the village of Oslo was included in Christiania municipality. После расширения границ города в 1859 и 1878 годах деревня Осло была включена в муниципалитет Христиании.
He was probably the governor who fought in a victorious but brutal war against the Buri until 182, which saw the creation of a five mile wide security zone along the borders of the province. Он, вероятно, участвовал в победоносной, но жестокой войне против буров до 182 года, в результате чего была создана пятимилевая зона безопасности вдоль границ провинции.
Here you can set a delay for switching desktops using the active borders feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a screen border for the specified number of milliseconds. Здесь можно установить задержку переключения рабочих столов при помощи функции активных границ. Переключение рабочего стола будет производиться через заданное количество миллисекунд после перемещения мыши за границу экрана.
Although the sphere of Geluk political and military influence reached to the borders of Central Tibet, it did not penetrate the far northeastern domain of Amdo, Tibet. В то время как сфера политического и военного влияния Гелуг простиралась до границ Центрального Тибета, провинция Амдо и восточный Тибет (Кхам) оказались незатронутыми.
BERLIN - With Russia's military invasion and annexation of Crimea, and the subsequent war in eastern Ukraine, President Vladimir Putin has made it abundantly clear that he has no intention of respecting the inviolability of borders and the primacy of international legal norms. БЕРЛИН - Российским военным вторжением и аннексией Крыма, и последующей войной в Восточной Украине, Президент Владимир Путин наглядно показал, что он не намерен уважать неприкосновенность границ и примат международных правовых норм.
The flood of people is exposing new rifts among EU members, raising questions about the principle of open borders and free movement that has long been at the core of the EU. Наплыв этих людей вызвал новые разногласия между странами ЕС, поставив под вопрос давние принципы открытых границ и свободы передвижения, которые являются ключевыми для Евросоюза.
For the West, the principle of not redrawing borders by force is a vital political concern - indeed, it is a pillar of a civilized world order. Для Запада принцип недопустимости силовой перекройки границ жизненно важен с политической точки зрения - по сути, это краеугольный камень цивилизованного миропорядка.