Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
The grain stores are running low, but we're expecting supplies from the northern borders before the end of the week. Хранилища зерна пустеют, но мы ожидаем поставки с северных границ до конца недели.
Terrorism was a crime that respected no borders, affected all regions of the world and should not be associated with any religion or culture. Терроризм является преступлением, которое не знает границ, затрагивает все регионы мира и не должно ассоциироваться ни с какой религией или культурой.
The two manuals support national-level training of border guards and are aimed at strengthening their practical skills in operationalizing human rights when controlling borders and combating and preventing human trafficking. Эти два пособия предназначены для подготовки сотрудников пограничных служб на национальном уровне и нацелены на совершенствование у них практических навыков применения правозащитных принципов в ходе несения службы по охране государственных границ и предупреждению торговли людьми.
He worked for doctors without borders in Uganda until his helicopter was shot down by guerilla forces a year ago. Он работал на организацию "Врачи без границ" в Уганде до тех пор, пока его вертолет не сбили партизаны год тому назад.
So I hope you'll all join me For this doctors without borders gala tomorrow at Columbia. Так я надеюсь, что все придут завтра на бал ассоциации "Врачи без границ" в университете Колумбия.
Looks like this doctor without borders needs a few boundaries. Похоже, этому врачу без границ необходимы кое какие границы
I am me, but I must push past my borders if I'm ever to truly know you. Я есть я, но я должен выйти из своих границ, чтобы по-настоящему узнать тебя.
The juxtaposition suggests that the act of the individual in defining their cyberspace borders is more important than what it is filled with. Соседство предполагает, что действия человека по определению границ своего киберпространства более важны, чем то, чем это пространство заполнено.
If this is any indication of their borders, it's a huge area of space - hundreds of sectors. Если это указатели их границ, это огромная часть космоса - сотни секторов.
We are aware that the solutions to our problems do not lie solely within our borders. Мы отдаем себе отчет в том, что решения наших проблем надо искать не только в пределах наших границ.
First of all the sea crossing is outside the scope of the ATP, but the land parts are too if they do not cross international borders. Прежде всего следует иметь в виду, что морская перевозка не подпадает под действие СПС; но то же самое относится и к наземным отрезкам, если при этом не происходит пересечения международных границ.
A. Border crossing problems at the borders between Poland А. Проблемы пересечения границ на пограничных
Public health emergencies, terrorism, and the proliferation of weapons of mass destruction defy borders and can only be addressed through concerted regional and international cooperation. Чрезвычайные ситуации в сфере общественного здравоохранения, терроризм и распространение оружия массового уничтожения не ведают границ и могут быть преодолены только посредством согласованного регионального и международного сотрудничества.
The child who is cared for and raised with these values will become an adult who is a builder of good and an activist for solidarity without borders. Ребенок, о котором заботятся и которому прививаются эти ценности, станет взрослым человеком, творящим добро и активно выступающим за солидарность без границ.
Open borders and create a transparent business environment Открытие границ и создание транспарентной деловой среды
Recommendation: reinforce MONUC's presence along the eastern borders of the Democratic Republic of the Congo Рекомендация: усиление присутствия МООНДРК вдоль восточных границ Демократической Республики Конго
How does Tanzania secure its extensive borders against unauthorized crossings? Каким образом Танзания предотвращает несанкционированное пересечение своих протяженных границ?
Mr. Yumkella's election would show rural and poor communities that success did not recognize colours or borders, and could be achieved through hard work. Избрание г-на Юмкеллы показывает сельским и бедным общинам, что успех не знает цвета кожи или границ и что его можно добиться лишь упорным трудом.
The First World War and especially the Great Depression of the 1930s led to a closure of the borders and a sharp reduction of migration flows. Первая мировая война и особенно великая депрессия 30х годов привели к закрытию границ и резкому сужению миграционных потоков.
The EU is committed to strengthening export control policies and practices within its borders and beyond, in co-ordination with partners. ЕС привержен укреплению, в координации с партнерами, экспортно-контрольной политики и практики в пределах и за пределами своих границ.
At the height of the recent military escalation along our borders, our neighbour's nuclear capable missiles were placed at forward-deployed positions. В самый разгар недавней военной эскалации вдоль наших границ, ракеты нашего соседа, способные нести ядерные заряды, были выведены на передовые позиции.
We are gravely concerned by violations of the Sudan's borders and air strikes against the territory of Darfur by the Chadian air force. Нарушение границ Судана и авиаудары военно-воздушных сил Чада, осуществленные на территории Дарфура, вызывают у нас самую серьезную обеспокоенность.
With respect to implementation of the Comprehensive Peace Agreement, we welcome the settlement of one of the most complex problems: the conflict over the administrative borders of the Abyei region. В контексте реализации Всеобъемлющего мирного соглашения мы приветствуем урегулирование одной из острейших проблем - спора сторон относительно административных границ района Абъей.
Advised a technical sub-committee of the Constitutional Assembly on the International law provisions of the new South African Constitution as well as on issues relating to South Africa's international borders and maritime boundaries. Консультировал технический подкомитет Учредительной ассамблеи в отношении положений международного права применительно к новой южноафриканской конституции, а также по вопросам, касающимся международных сухопутных и морских границ Южной Африки.
It is an invisible enemy of humankind that respects no borders and devastates the economies of some countries more terribly than famines or natural disasters. Этот невидимый враг человечества не знает границ и наносит экономике ряда стран более страшный урон, чем голод или стихийные бедствия.