Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
Each country could appoint focal points in order to coordinate efforts to secure borders and combat illegal migration. Каждая страна могла бы назначить субъектов, ответственных за координацию усилий по обеспечению безопасности границ и борьбе с нелегальной миграцией.
Canada had strengthened security by enhancing its regulations, physical protection of nuclear facilities and nuclear detection capabilities at its borders. Канада усилила безопасность, укрепив свои регламенты, физическую защиту ядерных объектов и потенциал ядерного обнаружения у своих границ.
These disparate United Nations structures typically focus narrowly on securing borders from specific threats. Как правило, эти разрозненные структуры Организации Объединенных Наций уделяют пристальное внимание защите границ от конкретных угроз.
Specific challenges faced by Member States in securing their borders against illicit flows рассмотреть конкретные сложные проблемы, с которыми сталкиваются государства-члены в области защиты их границ от незаконных потоков
Some important gains have been made in developing national capacity to control and secure the country's borders. Удалось добиться ряда существенных успехов в деле развития национального потенциала в плане обеспечения безопасности границ страны и контроля за ними.
This underlines the importance of clear and unambiguous borders between the two countries. Это наглядно демонстрирует важность установления четких и ясно обозначенных границ между двумя странами.
The Movement reaffirms that States have the sovereign right to secure their borders in accordance with international law. Движение вновь подтверждает, что в соответствии с нормами международного права государства обладают суверенным правом на защиту своих границ.
Establishing and marking of inter-state borders among the Parties shall not be affected by any provision of this Protocol or its implementation. Никакое положение настоящего Протокола или его осуществление не затрагивает установление и обозначение межгосударственных границ между Сторонами.
Large numbers of people remain displaced along the south-eastern and eastern borders. В районах юго-восточной и восточной границ по-прежнему находится большое количество перемещенных лиц.
The positive developments within Afghanistan's borders must be accompanied by stability outside its borders. Позитивные события внутри границ Афганистана должны сопровождаться стабильностью за пределами его границ.
We have opted for refraining from the use of force to violate existing borders and have proclaimed independence within the constitutional and internationally recognized borders. Мы предпочли не использовать силу и не нарушать существующих границ и провозгласили независимость в рамках конституциональных и международно признанных границ.
Drug traffickers recognize no borders and use the opportunities provided by the dismantling of borders to further pursue their illicit and heinous trade. Торговцы наркотиками не признают границ и используют возможности, возникшие в результате демонтажа границ, для расширения своей незаконной и отвратительной деятельности.
Both parties expressed their commitment to the principles of territorial integrity, inviolability of borders and the unity and sovereignty of Zaire within recognized international borders. З. Обе стороны подтвердили свою приверженность принципам территориальной целостности, нерушимости границ, единства и суверенитета Заира в пределах международно признанных границ.
When you've lived in a place where borders have no meaning, borders come to mean a great deal. Когда живешь в таком месте, где нет границ, их появление означает очень многое.
We are all affected by what happens beyond our borders, just as our own actions within our borders inevitably have repercussions on the community of nations as a whole. Все мы находимся под влиянием тех событий, которые происходят за пределами наших границ, так же как наши действия в пределах границ неизбежно влекут за собой последствия для сообщества стран в целом.
Another proposal was to add the phrase "within the internationally recognized borders of a State or within the internationally recognized borders of other States". Другое предложение заключалось в добавлении слов "в пределах международно признанных границ государства или в пределах международно признанных границ других государств".
Of course, in a globalized economy, crisis knows no borders and the efforts at preventing and coping with crisis must also extend beyond borders. В глобализованной экономике кризис, безусловно, не знает границ, и усилия, направленные на предупреждение кризиса и борьбу с ним, также должны выходить за рамки этих границ.
Eritrea is now supplying weapons along the borders of Djibouti. В настоящее время Эритрея поставляет оружие через районы вдоль границ с Джибути.
War kills massively, crosses borders, destabilizes whole regions. Войны приводят к массовой гибели людей, войны не признают границ государств, приводят к дестабилизации целых регионов.
Weaponry and armaments can be reduced through common actions, regardless of borders. Сокращения арсеналов оружия и вооружений можно добиться на основе совместных усилий, независимо от национальных границ.
Migration also occurs within borders and is frequently detrimental to education. Миграция также имеет место и внутри государственных границ и зачастую пагубно сказывается на процессе образования.
They have also mediated disputes over borders, internal boundaries, natural resources and numerous other concerns. Они также оказывали посреднические услуги в разрешении споров относительно международных и внутренних границ, природных ресурсов и решении многочисленных иных проблем.
The United Nations reported incidents of grave violations against children resulting from clashes between armed groups in Lebanon and hostilities along its borders. Организация Объединенных Наций сообщала о случаях грубого нарушения прав детей в результате столкновений между вооруженными группами в Ливане и враждебных действий вдоль границ страны.
Anti-personnel landmines were laid along the borders and certain areas outside borders until from 1955 till 1998. Противопехотные наземные мины устанавливались вдоль границ и в некоторых внутренних районах страны с 1955 по 1998 год.
Securing the borders of a country in conflict must be the highest of all priorities; borders were permeable when insufficient resources were available. Охрана границ страны, охваченной конфликтом, должна быть важнейшей из всех задач; в отсутствие достаточных ресурсов границы становятся проницаемыми.