Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
Those incidents, as well as some others, demonstrate that far more robust efforts are needed to secure the borders. Эти случаи, как и некоторые другие, указывают на необходимость принятия значительно более решительных мер для обеспечения безопасности границ.
It will take many years and billions of roubles in order to create new, modern and genuinely protected borders. На создание новых, современных и реально защищенных границ уйдут многие годы и потребуются миллиарды рублей.
Globalization should not be confined to the opening of borders for the free passage of goods. Глобализация не должна ограничиваться процессом открытия границ для свободного движения товаров.
These are located at border posts and are responsible for monitoring migration, borders and alien entry procedures. Они расположены на пограничных постах и отвечают за контроль за миграцией, охрану границ и въезд иностранцев в страну.
Transnational crime and its impact respect no borders, bypass no community and leave the life of no single citizen untouched. Транснациональная преступность и ее воздействие не признают границ, не обходят стороной ни одну общину и затрагивают жизнь каждого гражданина.
Last month the State Border Service achieved 100 percent control of the land borders together with three international airports. В прошлом месяце государственная пограничная служба обеспечила стопроцентный жесткий контроль наземных границ наряду с тремя международными аэропортами.
The protection of the state borders has been enhanced by focusing special attention on the control of persons coming from the third countries. Усилена охрана государственных границ путем уделения особого внимания контролю за лицами, прибывающими из третьих стран.
Control of air, maritime and land borders falls under the responsibility of the specialized police forces. Охрана воздушных, морских и сухопутных границ входит в обязанности специальных полицейских сил.
Ministers agreed that illegal migration threatened States' capacity to protect their borders and citizens and manage their regular migration programmes. Министры согласились с тем, что незаконная миграция ставит под угрозу способность государств обеспечивать защиту своих границ и граждан и осуществлять программы законной миграции.
It is important to enable the East Timorese to play an increasing role in enforcing public safety and in the defence of East Timor's borders. Важно наделить восточных тиморцев возможностью играть более важную роль в обеспечении общественной безопасности и в защите границ Восточного Тимора.
Conflicts are threatening to spill over beyond State borders, and there is a danger of their taking on a regional dimension. Существует угроза того, что эти конфликты распространятся за пределы государственных границ и приобретут региональные масштабы.
The strengthening of asylum systems beyond the borders of the EU would be a key priority for the Europe Bureau in the immediate future. Одной из ключевых приоритетных задач Европейского бюро на ближайшее будущее будет укрепление систем убежища за пределами границ ЕС.
The world today is a globalized world of increasingly open borders. В современном мире происходит стремительная глобализация и стирание границ.
The problem becomes even more difficult for indigenous communities located along the borders of several nation States where police protection is not effective. Еще бóльшую остроту эта проблема приобретает для общин коренных народов, проживающих вблизи границ нескольких суверенных государств, где полиция практически не предоставляет им защиты.
That scourge knows no borders, race, or religion. Это зло не знает ни границ, ни расы, ни религии.
The ravages of self-centred political and criminal ideologies spread the conflict beyond Liberia's borders and caused enormous suffering and havoc in the neighbouring States. Основанные на узких интересах политическая и криминальная идеологии привели к разрушительным последствиям и распространению конфликта за рамки границ Либерии, что породило огромные страдания и хаос в соседних государствах.
However, we have to open the issue of cooperation with respect to borders, since it is in our common interest. Однако мы должны наладить сотрудничество в вопросах границ, поскольку это отвечало бы нашим общим интересам.
Threats such as terrorism recognize no borders, no differentiation by race, religion, or ethnicity. Такие угрозы, как терроризм, не признают никаких границ, различий по признаку расы, религии или национальной принадлежности.
Each country has the primary responsibility of establishing justice and the rule of law within its own borders. Первейшей задачей каждой страны является обеспечение правосудия и верховенства права в пределах своих границ.
Unfortunately, the current state of affairs shows that new threats to peace and collective security have arisen that transcend borders. К сожалению, в настоящее время появляются новые угрозы миру и коллективной безопасности, для которых не существует границ.
Military forces may require persistent minefields to protect borders, fixed positions or establishments. Военным формированиям могут требоваться долговечные минные поля для защиты границ, стационарных позиций или объектов.
They also pointed out the effect that globalization had on trafficking in persons by opening up borders. Они также отметили то воздействие, которое в результате открытия границ оказывает на торговлю людьми глобализация.
They are not borders of hate, but of peace and understanding. Безопасность границ обеспечивается не ненавистью, а миром и взаимопониманием.
Furthermore, we have initiated consultations with our neighbours in order to start a demining process on our borders. Более того, мы приступили к консультациям с нашими соседями с целью начать процесс разминирования вдоль границ.
Profound alienation, bitterness and failure to respect human rights do not end at borders. Глубокое отчуждение, ожесточение и неуважение прав человека не прекращаются за пределами границ.