Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
Bitter experience has shown us that instability in one State can have a powerful contagion effect far beyond its borders. Горький опыт научил нас, что нестабильность в одном отдельном государстве может иметь колоссальные последствия в форме «эффекта домино» далеко за пределами его границ.
Organized crime had benefited from the porous borders, and illegal migration and trafficking in women were serious problems. В результате «прозрачности» границ развивается организованная преступность; кроме того, серьезные проблемы порождают незаконная иммиграция, а также торговля женщинами.
Marriage is no respecter of borders, so family members follow. Кроме того, к ним приезжают члены их семей, поскольку браки не знают границ.
The colonial powers' arbitrary demarcation of borders lumped together in one state diverse ethnic groups which may have been historical antagonists. Произвольная демаркация границ колониальными державами объединила в пределах одного государства различные этнические группы, в некоторых случаях исторически враждебно настроенные по отношению друг к другу.
The companies of warriors they sent to battle beyond their borders were small, though formed of redoubtable warriors. Отряды воинов, которые они посылали на битвы, проходившие вне пределов границ их страны, были небольшими, хотя и состояли из искушённых бойцов.
In fact, Greeks claim territorial rights beyond their borders and then present these as non-negotiable rights. Фактически греки заявляют о своих правах на территории, лежащие за пределами их границ, а затем преподносят эти права как не подлежащие передаче.
In conclusion, to Brunei Darussalam the objective is to guarantee the independence and sovereignty of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders. В заключение мы хотели бы сказать, что цель Брунея-Даруссалама состоит в том, чтобы обеспечить независимость и суверенитет Боснии и Герцеговины в рамках ее международно признанных границ.
Indemnity for his countrymen sold short by redrawn borders. Что все, кто пострадал от пересмотра границ, получат компенсацию.
And alone, no country can hope to stem the drug trade within its borders. И ни одна страна не может надеяться на то, что ей в одиночку удастся покончить с торговлей наркотиками в рамках своих границ.
The distribution of State responsibility towards refugees was based on accidents of geography and the relative ability of States to control their borders. Распределение ответственности государств за оказание помощи беженцам зависит от таких случайных обстоятельств, как особенности их географического местоположения и относительная способность государств обеспечивать непроницаемость своих границ.
Crossing of borders by the officials and other persons Пересечение границ сотрудниками контрольных органов и другими лицами, участвующим в международных железнодорожных перевозках
Subsequently, hostilities spread beyond the administrative borders of the region and further into Azerbaijan, including across the Armenian-Azerbaijani border. Вслед за этим вооруженные действия вышли за пределы региона и распространились дальше по территории Республики вне административных границ области, в том числе и армяно-азербайджанскую границу.
Criminal networks did not recognize borders, which meant that no country was immune or unaffected. Криминальные сети не признают границ, и это означает, что ни одна страна не может считать себя застрахованной от воздействия и защищенной.
While deeper economic integration, similar levels of development and close geography facilitated the movement of natural persons, inter-RTA liberalization could lead to tighter external borders. Хотя углубление экономической интеграции, сходные уровни развития и близость географического положения и способствуют облегчению условий перемещения физических лиц, либерализация между различными РТС может вести к усилению режима внешних границ.
Malaysia underlined the establishment of an anti-smuggling unit consisting of police, immigration and customs officers responsible for patrolling borders. Малайзия подчеркнула, что ею создано подразделение по борьбе с незаконным ввозом мигрантов, состоящее из сотрудников полицейских, иммиграционных и таможенных органов, ответственных за патрулирование границ.
We will continue helping Libya secure its borders against proliferation, trafficking and extremism, while treating refugees and migrants humanely. Мы будем продолжать помогать Ливии обеспечивать охрану своих границ; мы поможем ей поставить заслон на пути распространения, незаконного оборота и экстремизма; мы будем поощрять ее к гуманному отношению к беженцам и мигрантам.
States were obligated to uphold international human rights norms and standards in all their activities, whether within or beyond their borders. Государства обязаны соблюдать международные нормы и стандарты в области прав человека во всех сферах своей деятельности, независимо от того, где она осуществляется, будь то в пределах или за пределами их границ.
Others appeared unwilling to respond effectively to the displacement crises within their borders, making continued dialogue with those Governments critical. Другие государства, по всей видимости, не желали принимать эффективных мер для урегулирования кризисов, связанных с перемещением людей, в пределах их границ, что ставило под угрозу срыва диалог с соответствующими правительствами.
Smaller countries have to be allowed to use mines to defend their territories and their borders. Следует разрешить малым странам использовать мины для защиты своих территорий и границ. Оттавская конвенция - в том виде, в каком она существует на сегодняшний день, - является несбалансированной.
First, Belgium wishes to express its unconditional support for the sovereignty and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders. Во-первых, Бельгия заявляет о своей безоговорочной поддержке суверенитета и территориальной целостности Грузии в пределах ее международно признанных границ. Во-вторых, Бельгия призывает к безотлагательному прекращению огня без выдвижения каких-либо условий и к возвращению к ситуации, существовавшей на местах до 6 августа.
Output expected: Report on bi- and multilateral contacts of Governments and railways to improve the crossing of borders in international rail traffic. Ь) Рассмотрение последующих мер по осуществлению рекомендаций и при необходимости подготовка новых документов или поправок к существующим документам, особенно тех, которые касаются облегчения пересечения границ, в целях повышения эффективности международных железнодорожных перевозок.
The old Middle East arose from the borders and political identities created by the European powers after the fall of the Ottoman Empire in 1918. Старый Ближний Восток явился результатом границ и политических образований, созданных европейскими державами после падения Османской империи в 1918 году. Его движущей идеологической силой был вдохновленный Европой светский национализм, который боролся за политическую и социальную модернизацию через иерархически построенное государственное урегулирование.
The strengthening of economic links and porous borders within CIS had turned its members into transit countries for drug trafficking. Расширение экономических связей и «прозрачность» границ в рамках Содружества Независимых Государств привели к использованию территорий стран СНГ как «транзитного коридора» для незаконных наркотиков.
We must use every means available to help law enforcement transcend borders, just as criminal networks do. Мы должны использовать все имеющиеся в нашем распоряжении средства для оказания содействия органам правопорядка, чтобы они могли действовать повсеместно, независимо от национальных границ, как это делают преступные сети.
According to Article 258 and 259 of the Penal Code, illegal crossing of the borders of the Republic of Estonia, and the illegal transportation of aliens across the borders of the Republic of Estonia are punishable. Согласно статьям 258 и 259 нового Уголовного кодекса незаконное пересечение границ Эстонской Республики и незаконный провоз иностранцев через ее границы являются наказуемыми преступлениями.