Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
The regulation of this lethal trade, which transcends borders, requires robust international law. Регулирование этой смертоносной торговли, не знающей границ, возможно лишь при наличии эффективных норм международного права.
The effects of such repression could have an impact beyond the borders of the State concerned. Последствия таких репрессий могут ощущаться за пределами границ соответствующего государства.
The Mission is also reinforcing its presence along the land and maritime borders of Haiti, as mandated under resolution 1780. Миссия также укрепляет свое присутствие вдоль сухопутных и морских границ Гаити в соответствии с мандатом по резолюции 1780.
The United Nations is the only Organization that knows no borders. Организация Объединенных Наций является единственной организацией, которая не знает границ.
The most important element is to deal with opening the borders. Самым важным элементом является решение вопроса об открытии границ.
Immigration detention is an essential element underpinning the integrity of Australia's migration programme and the protection of Australia's borders. Задержание иммигрантов является важнейшим элементом, обеспечивающим эффективность австралийской программы по вопросам миграции и охраны австралийских границ.
Internal conflicts create unstable borders, increase regional tensions and create significant economic and social burdens. Внутренние конфликты нарушают стабильность границ, увеличивают региональную напряженность и порождают серьезные социально-экономические проблемы.
Belize and Guatemala's long-standing border dispute stems from Guatemala's disavowal of an 1859 treaty establishing the borders. Давний пограничный спор между Белизом и Гватемалой связан с отказом Гватемалы соблюдать положения договора 1859 года об установлении границ.
Prior to the establishment of present-day borders, Guaraní was also spoken in Argentina, Brazil, Uruguay and Bolivia. До установления современных границ на языке гуарани также разговаривали в Аргентине, Бразилии, Уругвае и Боливии.
Conflict persists between the Burmese army and various armed factions, with repercussions beyond the country's borders. Упорно продолжается конфликт между бирманской армией и различными вооруженными группировками, приводя к последствиям, выходящим за пределы границ страны.
Globalization, driven largely by economic liberalization, has meant that the economic performance of a country is increasingly determined by factors outside its geographical borders. Глобализация, движимая главным образом экономической либерализацией, означает, что функционирование экономики той или иной страны все в большей мере определяется факторами за пределами ее географических границ.
We are enriched by open borders and a lively variety of languages, cultures and regions. Открытость границ и яркое разнообразие языков, культур и регионов способствует нашему всеобщему обогащению.
In recent decades, there had been an increase in domestic legal provisions whose effects extended beyond territorial borders. В течение последних десятилетий появлялось все больше норм внутригосударственного права, последствия которых выходили за рамки территориальных границ.
The result would be adverse environmental impacts in the low-income countries and possibly also beyond their borders. Результатом этого является неблагоприятное воздействие на окружающую среду в странах с низким уровнем доходов и, возможно, за пределами их границ.
We will promote economic partnership, open borders and common port services among the countries of the Horn of Africa. Мы будем содействовать экономическому партнерству, открытию границ и общим портовым услугам стран Африканского Рога.
Long and porous borders coupled with insufficient resources had been identified as a major problem. В качестве одной из основных проблем были определены протяженность и уязвимость границ в сочетании с недостаточными ресурсами.
Only two countries in South America do not share borders with Brazil: Ecuador and Chile. Только две страны Южной Америки не имеют общих границ с Бразилией: Эквадор и Чили.
Internally displaced persons, by definition, remain within the borders of their own States. Внутренние перемещенные лица по определению остаются в пределах границ своих собственных государств.
The break-up of the Soviet Union and other States has created new borders and new transboundary waters. Распад Советского Союза и других государств привел к созданию новых границ и появлению новых трансграничных вод.
International efforts had not succeeded in easing the situation, and Afghanistan continued to pose a drug threat well beyond its borders. Международные усилия не привели к улучшению ситуации, и из Афганистана по-прежнему исходит наркоугроза, выходящая далеко за пределы границ этой страны.
Military operations need to be accompanied by close cooperation among the Governments concerned to cope with armed groups, which respect no borders. Военные операции необходимо проводить на основе тесного сотрудничества между правительствами соответствующих стран с целью ведения борьбы с вооруженными группами, которые не уважают границ.
Given that the enlarged EU would be increasingly energy import dependent, most of the producers and suppliers would remain outside its borders. С учетом того, что расширенный ЕС будет все больше зависеть от импорта энергоносителей, большинство производителей и поставщиков останутся за пределами его границ.
For Serbia, that status is substantial autonomy within the internationally recognized borders of Serbia. Что касается Сербии, то такой статус представляет собой существенную автономию в рамках международно признанных границ Сербии.
Drug trafficking is becoming increasingly linked with organized crime and international terrorism, crossing political and cultural borders. Незаконный оборот наркотиков все теснее смыкается с организованной преступностью и международным терроризмом и не удерживается в рамках политических и культурных границ.
It also calls upon all States to cooperate to strengthen the security of their international borders. В ней также содержится призыв ко всем государствам сотрудничать в целях укрепления безопасности их международных границ.