Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
(b) Comprehensive measures to increase security and strengthen the management of Libya's borders are implemented Ь) Осуществление комплексных мер по повышению уровня безопасности и усилению охраны границ Ливии
In the light of the determination of the States of Central Africa to strengthen security along their borders in order to combat organized crime effectively, учитывая решимость государств Центральной Африки укреплять безопасность своих границ в целях эффективной борьбы с организованной преступностью,
She cautioned, however, that a country that tries to develop a migration policy without looking beyond its own borders will fail. При этом она предостерегла, что страна, которая пытается строить свою миграционную политику, не обращаясь за пределы своих границ, обречена на провал.
Norway has worked in partnership with the Governments of Kazakhstan and the United States on securing borders in Central Asia to prevent and detect nuclear smuggling. В партнерстве с правительствами Казахстана и Соединенных Штатов Норвегия занимается обеспечением безопасности границ в Центральной Азии в целях предотвращения и обнаружения ядерной контрабанды.
Securing borders against illicit cross-border trafficking and movement Защита границ от незаконных трансграничных торговли и перемещения
Moreover, the task of the said forces is exclusively confined to the protection of the borders, marine premises and vital infrastructure of the Kingdom of Bahrain. Более того, функции этих сил ограничены исключительно защитой границ, морских объектов и жизненно важной инфраструктуры Королевства Бахрейн.
Establishing a joint committee on cooperation and coordination in securing borders. создание совместного комитета по сотрудничеству и координации в деле обеспечения безопасности границ.
Neighbouring States should endeavour to foster security cooperation and secure land and sea borders by taking the following steps: Сопредельным государствам следует принимать меры для укрепления сотрудничества в области безопасности и обеспечения защиты сухопутных и морских границ при помощи следующих шагов:
(a) Creating and enhancing electronic systems to monitor and protect borders; а) создание и совершенствование электронных систем наблюдения и защиты границ;
The meeting felt that the borders to be covered by the expanded Joint Verification Mechanism were fairly long and would require heavy resources. Участники заседания выразили мнение, что протяженность границ, которыми должен заниматься Механизм совместного контроля, довольно значительная, поэтому потребуется много ресурсов.
We hope that the parties will soon come forward with comprehensive proposals on borders and security, within the time frame set forth by the Quartet. Надеемся, что вскоре - в сроки, определенные «четверкой», - стороны выдвинут свои всеобъемлющие предложения относительно границ и безопасности.
To recall arms, and secure and protect the Libyan borders. изъятие оружия и обеспечение охраны и защиты границ Ливии;
The porosity of borders and the absence of State security control in peripheral areas are both factors that encourage cross-border illicit trafficking of people and goods including drugs and arms. Пористость границ и отсутствие государственного контроля за безопасностью в окраинных районах - вот факторы, способствующие трансграничной незаконной торговле людьми и товарами, включая наркотики и оружие.
To protect themselves from these external dangers and comply with international obligations, States often request international assistance to help them monitor, control and secure their borders. Для ограничения себя от подобных внешних угроз и для выполнения международных обязательств государства часто запрашивают международную помощь в целях оказания им содействия при мониторинге, контролировании и защите своих границ.
National experiences working with such organizations on strengthening State capacity to secure borders against illicit flows поделиться национальным опытом взаимодействия с такими организациями в деле укрепления государственного потенциала в области защиты границ от незаконных потоков
In airports and along the borders in West Africa, the lack of infrastructure and information about the travel ban, combined with corruption and the porosity of the borders, constitute serious obstacles to controlling travel. В аэропортах и вдоль границ стран Западной Африки отсутствие инфраструктуры и информации относительно запрета на поездки, а также распространение коррупции и проницаемость границ вызывают серьезные препятствия для осуществления контроля за поездками.
(e) Improved border security and/or State control over borders, in accordance with human rights norms and principles ё) Улучшение охраны границ и/или государственного пограничного контроля с учетом норм и принципов соблюдения прав человека
His Government had mobilized 30,000 troops along the country's borders with Afghanistan and Pakistan, striving to prevent trafficking caravans from entering and had also erected embankments and barriers as control and security measures along its eastern borders. Правительство Ирана разместило 30000 военнослужащих вдоль границы с Афганистаном и Пакистаном, стремясь не допустить проникновения на свою территорию караванов наркоторговцев, а также возвело преграды и барьеры в качестве мер контроля и обеспечения безопасности вдоль своих восточных границ.
I also thank donors for their support to the Common Border Force and to other projects aimed at securing Lebanon's borders, and call upon the international community to support the future efforts of the Government of Lebanon to ensure adequate control of its country's borders. Кроме того, я благодарю доноров за поддержку, оказанную ими Объединенным пограничным силам и другим проектам, призванным обеспечить безопасность границ Ливана, и призываю международное сообщество поддержать будущие усилия правительства Ливана в деле обеспечения адекватного контроля на границах страны.
Affecting peace and security, health, the economy and the rule of law, the increase in drug trafficking could wreak havoc throughout the country and along its borders, as evidence is mounting that criminal gangs are increasingly operating in concert across porous West African borders. Поскольку рост торговли наркотиками затрагивает мир и безопасность, здоровье, экономику и правопорядок, он может ввергнуть страну в хаос и дестабилизировать ситуацию вдоль ее границ, учитывая, что все больше данных свидетельствуют о повышении координации в действиях преступных банд через легко проницаемые границы в Западной Африке.
We urge respect for the principles of good-neighbourliness and non-violation of the borders between the two countries as they stood at the time of their independence. Мы настоятельно призываем соблюдать принципы добрососедства и неприкосновенности границ между двумя странами, существовавших на момент обретения ими независимости.
Countering illicit proliferation of arms, clearing explosive remnants of war, and securing and managing the borders of Libya Противодействие незаконному распространению оружия, обезвреживание взрывоопасных пережитков войны, защита границ Ливии и обеспечение пограничного контроля
Several participants asked for a clear distinction between agencies providing services to migrants and those focusing on enforcement and securing borders. Несколько участников просили провести четкое различие между агентствами, предоставляющими услуги мигрантам, и агентствами, внимание которых сосредоточено на обеспечении охраны и безопасности границ.
The Lebanese Government was seeking to tighten control of land and sea borders by obtaining adequate equipment and human resources, but this was prevented by weak financial capabilities. Правительство Ливана стремится усилить контроль сухопутных и морских границ с помощью соответствующего оборудования и людских ресурсов, однако оно располагает ограниченными финансовыми возможностями для выполнения этой задачи.
In the major refugee emergencies, neighbouring countries largely maintained open borders and respected the principle of non-refoulement, despite the significant social and economic implications. В условиях чрезвычайного положения с точки зрения значительного числа беженцев соседние страны в целом сохраняли открытость границ и соблюдали принцип невозвращения, несмотря на существенные социально-экономические последствия.