Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
The costs of this inaction are intolerably high, with thousands of migrants each year perishing at sea or while crossing international borders. Цена этого бездействия недопустимо высока: каждый год тысячи мигрантов гибнут на море или при пересечении международных границ.
A number of Member States have resorted to imposing travel restrictions or closing their borders in response to the Ebola crisis. Ряд государств-членов отреагировали на вызванный Эболой кризис путем введения ограничений на поездки или закрытия своих границ.
The Panel notes that elections are often triggers for violence, which can easily spill across international borders and create further political instability. Группа отмечает, что зачастую выборы провоцируют насилие, которое может легко выплеснуться за рамки международных границ и вызвать дополнительную политическую нестабильность.
Liberian authorities and UNMIL maintained regular cross-border engagement with their counterparts across the respective borders. Либерийские власти и МООНЛ поддерживали регулярные трансграничные контакты со своими коллегами вдоль соответствующих границ.
The porous borders of Liberia put the country at serious risk from transnational organized crime. Из-за проницаемости границ Либерия подвергается серьезной опасности со стороны транснациональных организованных преступных групп.
Since its accession to the European Union, the Czech Republic has no external borders, except for international airports. После своего присоединения к Европейскому союзу Чешская Республика не имеет внешних границ, за исключением в международных аэропортах.
ASEAN exists in a subregion tense with disputes over borders, ideological differences and armed confrontations. АСЕАН является субрегионом, для которого характерны напряженность и споры из-за границ, идеологические разногласия и вооруженные конфронтации.
We should like to express our great appreciation for the effective role you play in protecting our shared borders. Имею честь выразить свою глубокую признательность за ту эффективную роль, которую Вы играете в деле защиты наших общих границ.
Where active combat continues, international borders or internal perimeter controls are unlikely to be fully effective. Когда продолжаются активные боевые действия, меры контроля международных границ или внутренних периметров вряд ли будут полностью эффективными.
Securing the borders will remain a challenge far into the future, but will prove impossible unless the capacity of the Bureau is strengthened. Охрана пористых границ будет оставаться проблемой и в будущем, но она невозможна без Бюро с усиленным потенциалом.
That interconnectedness and the highly porous nature of the borders continue to present serious challenges to maintaining regional security, especially regarding cross-border militant activity. Эта взаимосвязанность и крайняя пористость границ по-прежнему создают серьезные проблемы для поддержания региональной безопасности, особенно в том, что касается трансграничной деятельности ополченцев.
Securing both borders continues to pose a challenge to the Government. Обеспечение безопасности обеих границ по-прежнему создает проблему для правительства.
It signals the continuing threat posed by the group beyond the borders of Afghanistan. Оно указывает на сохраняющуюся угрозу со стороны этой группировки за пределами границ Афганистана.
Crossing borders has always been a problem in international transport and trade. Пересечение границ в ходе международных перевозок и торговли всегда представляло собой определенную проблему.
Although many Puerto Ricans lived outside the geographical borders of the island, they continued to take a keen interest in Puerto Rican affairs. Хотя большинство пуэрториканцев живут за пределами географических границ острова, они продолжают живо интересоваться делами Пуэрто-Рико.
With its long and porous borders, the Sahel region was particularly vulnerable to such activities. Район Сахеля особенно уязвим к такой деятельности из-за своих протяженных и проницаемых границ.
Tensions had increased, jeopardizing the possibility of achieving a two-State solution based on pre-1967 borders. Напряженность возрастает, что ставит под угрозу возможность достижения решения, предполагающего сосуществование двух государств на основе границ до 1967 года.
The impact of artificial colonial borders dating back to the transatlantic slave trade, for instance, was still being felt. До сих пор ощущаются, например, последствия установления искусственных территориальных границ, проведенных еще во время трансатлантической работорговли.
The Airport Communication Project also demonstrates the benefits of inter-agency cooperation for strengthening borders and tackling transnational criminal activity. О пользе межучрежденческого сотрудничества для укрепления границ и борьбы с транснациональной преступной деятельностью свидетельствует Проект по обеспечению связи между аэропортами.
Terrorism had no borders and did not respect nationality, religion or cultural heritage. Терроризм не знает границ и не испытывает уважения к национальности, религии или культурному наследию.
Although their online nature leaves them without borders, many virtual science libraries are national endeavours. Хотя в силу своего сетевого характера они не имеют границ, многие виртуальные научные библиотеки стали результатом национальных проектов.
It can help minimize the interventions of the various agencies in the process of crossing borders while maintaining tight control. Она может содействовать в минимизации вмешательства различных учреждений в процесс пересечения границ при сохранении жесткого контроля.
Three EU member States pointed out that they had no borders with third countries. Три государства - члена ЕС указали, что у них нет границ с третьими странами.
This data collection mechanism seems to be more appropriate for island countries, which do not have land borders with other countries. Этот механизм сбора данных, как представляется, больше подходит для островных стран, которые не имеют границ с другими странами.
The past two decades have witnessed the elimination of borders in doing business. За последние два десятилетия в предпринимательской деятельности наблюдалось стирание границ.