The General Assembly had appropriated, for the biennium 2004-2005, the amount of $56,794,500, under section 24, Human rights. |
Генеральная Ассамблея выделила на двухгодичный период 2004-2005 годов 56794500 долл.США по разделу 24 «Права человека». |
It also notes that such a preliminary decision would allow for the inclusion of any necessary provisions in the IAEA programme and budget for the biennium 2006-2007. |
Там также отмечается, что такое предварительное решение позволило бы включить любые необходимые ассигнования в программу и бюджет МАГАТЭ на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
That did, however, represent a smaller increase than the rate observed in the previous biennium for the same section of the budget. |
Этот прирост, однако, меньше того, что предусматривался по данному разделу бюджета на предыдущий двухгодичный период. |
To this end, the Chambers has been engaged in consultation meetings with different sections of the Tribunal to plan the trial programme for the biennium. |
С этой целью Камеры проводят консультативные совещания с различными секциями Трибунала для планирования программы судопроизводства на двухгодичный период. |
In the current biennium, UNICEF has constituted an interdivisional team to work on the inter-agency simplification and harmonization exercise coordinated by the United Nations Development Group. |
В нынешний двухгодичный период ЮНИСЕФ учредил межуправленческую группу по упрощению и согласованию межведомственной деятельности, работу которой координирует Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The Commission was also invited to review the proposed strategic framework for social policy and development for the biennium 2006-2007 and to provide its comments thereon. |
Комиссии было также предложено рассмотреть предлагаемые стратегические рамки социальной политики и развития на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и высказать свои замечания по ним. |
At the same time, the Commission will request the Executive Secretary to take the recommendations into account in preparing the programme budget submission of the UNECE for the next biennium. |
В то же время Комиссия будет просить Исполнительного секретаря учесть рекомендации при подготовке представления бюджета по программам ЕЭК на следующий двухгодичный период. |
The secretariat has taken note of this recommendation, and will start including special accounts in the financial statements for the biennium 2004 - 2005 in a more detailed manner. |
Секретариат принял к сведению эту рекомендацию и начнет включать специальные счета в финансовые ведомости на двухгодичный период 2004-2005 годов более подробным образом. |
The budget for the biennium 2004 - 2005 was calculated mainly on the basis of actual costs prevailing during the first six months of 2003. |
Бюджет на двухгодичный период 2004 - 2005 годов был рассчитан на основе фактических расходов за первое полугодие 2003 года. |
However, the final amount is expected to be much less than the difference over the biennium in value of the dollar amount budgeted. |
Вместе с тем следует ожидать, что окончательная сумма будет значительно меньше, чем разница за двухгодичный период в долларовой сумме бюджета. |
Should the Committee against Torture adopt the draft decision, the estimated requirements will be met within the provision approved for the biennium 2010 - 2011. |
Если Комитет против пыток примет данный проект решения, сметные потребности будут удовлетворены в пределах ассигнований, утвержденных на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
However, in the notes to the financial statements for the biennium 2008-2009, those liabilities are disclosed on the basis of an independent actuarial valuation. |
Однако в примечаниях к финансовым ведомостям за двухгодичный период 2008 - 2009 годов эти обязательства указаны по результатам независимой актуарной оценки. |
Four of the seven expected outputs of the Office of the Prosecutor were the same as those for the biennium 2008-2009. |
Четыре из семи ожидаемых достижений Канцелярии Обвинителя были идентичны достижениям на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
The budget estimates for the biennium 2010-2011 are then adjusted (recosted) to take into account the impact of inflation and other cost adjustments. |
После этого бюджетная смета на двухгодичный период 2010-2011 годов корректируется (пересчитывается), с тем чтобы учесть последствия инфляции и других стоимостных корректив. |
The emphasis of matter paragraph for the current biennium relates to observations of non-compliance with procedures at the UNFPA decentralized country offices visited by the Board. |
Замечание существенного характера за нынешний двухгодичный период имеет отношение к несоблюдению процедур в децентрализованных страновых отделениях ЮНФПА, которые посетили члены Комиссии. |
During the current biennium, the Board extended its review of the nationally executed audit process, including a review of the processes performed at country offices. |
В текущий двухгодичный период Комиссия расширила свою проверку процесса ревизии национального исполнения проектов, включив в нее обзор операций, совершаемых в страновых отделениях. |
Taking into consideration the pattern of expenditure to date, the Advisory Committee recommends the approval of the additional resource requirements for the biennium 2010-2011. |
Принимая во внимание динамику расходов на сегодняшний день, Консультативный комитет рекомендует утвердить дополнительные потребности в ресурсах на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
For the biennium 2012-2013, with anticipated reductions in various projects, it is anticipated that the level of special-purpose income will reduce slightly. |
В двухгодичный период 2012-2013 годов в связи с предполагаемыми сокращениями расходов по ряду проектов ожидается некоторое сокращение объема поступления средств специального назначения. |
The secretariat was called upon to prioritize disability-inclusive development in the implementation of the ESCAP programme of work for the next biennium. |
Секретариату было предложено уделять приоритетное внимание открытому для инвалидов развитию в ходе осуществления программы работы ЭСКАТО на следующий двухгодичный период. |
The first option would be the submission of the biennial budget to the first regular session of the Executive Board in January of the first year of the biennium. |
Первый вариант заключается в представлении бюджета на двухгодичный период первой очередной сессии Исполнительного совета в январе первого года двухгодичного периода. |
Recognizing the significant uncertainties associated with the revenue projections, UNOPS continues to be prudent in its budgeting and therefore targets zero real growth in management resources for the biennium. |
Поскольку невозможно точно спрогнозировать поступления, ЮНОПС продолжает осторожно составлять свои бюджеты и планирует нулевой реальный прирост управленческих ресурсов в указанный двухгодичный период. |
The Commission will have before it the proposed strategic framework of the Secretariat for the biennium 2014-2015 in the field of social development. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении предлагаемую стратегическую рамочную программу Секретариата в области социального развития на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The redeployment and establishment of posts results in a net increase of one post over the next biennium. |
В результате перераспределения и создания должностей чистое увеличение штатного расписания на следующий двухгодичный период составляет одну должность. |
Regulation 3.10: Revised estimates for the following biennium for the regular and operational budgets shall, when required, be submitted by the Director-General. |
Положение 3.10: В случае необходимости Гене-ральный директор представляет пересмотренные сметы по регулярному и оперативному бюджетам на следующий двухгодичный период. |
The proposed budget for the biennium 2010 - 2011 included programme activities in excess of the amount originally anticipated in decision 24/9. |
Предлагаемый бюджет на двухгодичный период 20102011 годов включает программные мероприятия объемом, превышающим сумму финансирования, первоначально предусмотренную в решении 24/9. |