It is anticipated that the Secretariat would to the extent possible meet the additional requirements from within available resources provided for the biennium 2008-2009. |
Ожидается, что Секретариат будет стремиться, насколько это возможно, удовлетворить дополнительные потребности за счет имеющихся ресурсов, выделенных на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
Two write-offs were reported in connection with the accounts for the biennium 2006-2007. |
В связи со счетами за двухгодичный период 2006 - 2007 годов было сообщено о двух случаях списания имущества. |
The audit in biennium 2000-2001 reported an unrecovered reimbursement from donors. |
Ревизия за двухгодичный период 2000 - 2001 годов позволила обнаружить не возмещенные донорами расходы. |
UNU has also restated the comparative figures for the biennium 2004-2005 applying the same treatment to cumulative surplus of $15.64 million. |
Кроме того, УООН пересчитал сравнительные показатели за двухгодичный период 2004 - 2005 годов, применив ту же методику, что и в отношении совокупного положительного сальдо в объеме 15,64 млн. долл. США. |
These resources had been previously approved for the PACT project by the General Assembly in its resolution 61/263 for the biennium 2006-2007. |
Эти ресурсы, ранее выделенные на проект ПАКТ на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/263. |
Estimated recurring maintenance requirements by duty station and function (2010-2011 biennium) PACT I |
Сметные потребности в текущем обслуживании с разбивкой по местам службы и функциям (двухгодичный период 2010 - 2011 годов) |
It is proposed to finance these additional costs from within existing resources under section 27, Public information, in the biennium 2008-2009. |
Указанные дополнительные расходы предлагается финансировать за счет имеющихся ресурсов по разделу 27 «Общественная информация» бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
The Advisory Committee further notes that the net requirements for the biennium 2010-2011 are shown in paragraph 20 of the statement. |
Консультативный комитет далее отмечает, что информация о чистых потребностях на двухгодичный период 2010 - 2011 годов содержится в пункте 20 заявления. |
In the Committee's view, the appropriate vehicle for those proposals is the proposed budget outline for the biennium 2010-2011. |
По мнению Комитета, такие предложения следует вносить в набросках предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The strategic planning process for the biennium 2008-2009 provided a key opportunity to further promote and apply results-based management at OHCHR. |
Процесс стратегического планирования на двухгодичный период 2008 - 2009 годов дал ключевую по своему значению возможность для дальнейшего поощрения и применения ориентированного на конкретные результаты управления в УВКПЧ. |
UN-Habitat is in the process of preparing a results-based consolidated budget for the biennium 2010-2011. |
ООН-Хабитат в настоящее время ведет подготовку ориентированного на конкретные результаты сводного бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
A positive trend has been noted over the reporting biennium with respect to the geographical representation of this type of gratis personnel. |
За рассматриваемый двухгодичный период наметилась положительная тенденция в плане географической представленности в рамках этой категории безвозмездно предоставляемого персонала. |
Statistical tables in the annex provide relevant data for each year of the two-year period as well as the biennium. |
В представленных в приложении статистических таблицах приводятся соответствующие данные за каждый год двухгодичного периода, а также за весь двухгодичный период. |
However, no funds were available for the implementation of the project in the 2008-2009 biennium. |
Однако для реализации данного проекта в двухгодичный период 2008 - 2009 годов не было необходимых ресурсов. |
It is confirmed that these statements remain valid and do not entail any additional appropriation for the biennium 2008-2009. |
Подтверждается, что эти заявления остаются в силе и что они не предусматривают выделения каких-либо дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
The project will be broadened to involve all parliaments of the least developed countries in the next biennium. |
В следующий двухгодичный период планируется охватить этим проектом парламенты всех наименее развитых стран. |
OIOS found that in respect of a quarter of the 974 indicators specified for the biennium 2004-2005 no observations were ever recorded. |
УСВН установило, что в отношении четвертой части 974 показателей, установленных на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, не зарегистрировано никаких замечаний. |
For the biennium 2008-2009, more than 44.000 individual outputs have thus been mandated. |
На двухгодичный период 2008 - 2009 годов пока санкционировано проведение более 44000 отдельных мероприятий. |
The Board welcomed the approval by the Assembly in December 2007 of the subvention for the biennium 2008-2009. |
Совет приветствовал утверждение Ассамблеей в декабре 2007 года субсидии на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
At its meeting in March 2008, the Bureau recommended postponing the revision of this document to the next biennium. |
На своем заседании в марте 2008 года Бюро рекомендовало перенести подготовку пересмотренного варианта этого документа на следующий двухгодичный период. |
Some delegations expressed regret that regular budget resources had been made available to the UN-SPIDER programme for the 2008-2009 biennium. |
Некоторые делегации выразили сожаление в связи с тем, что программе СПАЙДЕР-ООН на двухгодичный период 20082009 годов были выделены средства из регулярного бюджета. |
The text of the workplan for the biennium 2008-2009 can be found on the UN-SPIDER website (). |
С текстом плана работы на двухгодичный период 2008-2009 годов можно ознакомиться на веб-сайте программы СПАЙДЕР-ООН (). |
An amount of $150,000 is required for the biennium 2008-2009. |
На двухгодичный период 2008-2009 годов требуется 150000 долл. США. |
The consolidated budget for the biennium 2008-2009 follows a result-based approach. |
Сводный бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов предусматривает достижение конкретных результатов. |
The Administrator considers that the last biennium confirmed once more the significant contribution volunteerism makes to development and peace. |
Администратор считает, что последний двухгодичный период еще раз подтвердил важный вклад добровольчества в развитие и мир. |