The Advisory Committee points out that the Secretary-General's budget outline report contains a proposal on the preliminary estimates of the resource level for a given biennium. |
Консультативный комитет отмечает, что в представленных Генеральным секретарем набросках предлагаемого бюджета содержится предложение по предварительной оценке потребностей в ресурсах на соответствующий двухгодичный период. |
Accordingly, the Secretary-General had prepared his proposed programme budget outline for the following biennium on the basis of a decision by the General Assembly. |
Соответственно Генеральный секретарь подготовил свои наброски предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период на основе решения, принятого Генеральной Ассамблеей. |
In the absence of a decision by the Assembly to change the methodology, the proposed resource requirements should be based on the revised appropriations for the previous biennium. |
В отсутствие решения Ассамблеи об изменении методологии предполагаемые потребности в ресурсах должны быть основаны на пересмотренных ассигнованиях за предыдущий двухгодичный период. |
For the outsourcing of translation of non-parliamentary documentation, an additional extrabudgetary requirement in the amount of $224,900 would be required per biennium as of 2014. |
Для письменного перевода внешними подрядчиками несессионных документов каждый двухгодичный период начиная с 2014 года будут требоваться дополнительные внебюджетные средства в размере 224900 долларов США. |
This is the third consecutive biennium for which UNDP has been awarded an unqualified audit opinion. |
Данный двухгодичный период представляет собой третий подряд двухгодичный период, в отношении которого выносится заключение ревизора без оговорок. |
The resolve of this focus is evidenced by the number of projects over the past biennium that included aspects of the cross-cutting concerns. |
О целеустремленности в реализации этих приоритетов свидетельствует ряд проектов, осуществленных за последний двухгодичный период, которые включали аспекты межсекторальных проблем. |
This allows tracking of intended shifts over a biennium and presentation of trends over time rather than reporting on more volatile annual fluctuations. |
Такая практика позволяет отслеживать намеченные на двухгодичный период изменения и представлять формирующиеся со временем тенденции вместо сообщения о более неустойчивых годовых колебаниях. |
The present document contains the sixth such report, prepared on the basis of national reports on implementation of the Convention in the biennium 2010 - 2011. |
В настоящем документе содержится шестой такой доклад, подготовленный на основе национальных докладов об осуществлении Конвенции в двухгодичный период 2010-2011 годов. |
During the course of the review, the situation appears to have improved and there are data available for the biennium 2010-11. |
В ходе обзора положение, по-видимому, улучшилось, и теперь появились данные за двухгодичный период 2010-2011 годов. |
The figures below provide information on the use of consultants for the biennium 2010-11, based on data provided by the UNCTAD administration, and further elaborated. |
Представленные ниже цифры дают представление об использовании консультантов в двухгодичный период 2010-2011 годов на основе данных, представленных администрацией ЮНКТАД, и дополнительного анализа. |
Prior to this, the plan and the budget of the first biennium were discussed at the same time. |
А до этого и план, и бюджет на первый двухгодичный период обсуждались одновременно. |
Biennial work programmes complement it by providing a more detailed, road map by biennium, which is closely related to the budgetary cycle. |
Его дополняют двухгодичные программы работы, которые содержат более подробное описание деятельности, намеченной на двухгодичный период, тесно увязанной с бюджетным циклом. |
The secretariat presented information on the process for preparing the draft strategic framework for the biennium 2016-2017, which would be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session. |
Секретариат представил информацию о процессе подготовки проекта стратегических рамок на двухгодичный период 2016 - 2017 годов, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии. |
The Committee is invited to consider and adopt its programme of work for the biennium 2014 - 2015 for subsequent formal approval by the UNECE Executive Committee. |
Комитету предлагается рассмотреть и принять свою программу работы на двухгодичный период 2014-2015 годов для последующего официального утверждения Исполнительным комитетом ЕЭК ООН. |
The primary purpose of the present report is to inform Member States about revised estimates for the biennium 2012-2013 and explain any major deviations from the approved budget. |
Главная цель настоящего доклада - проинформировать государства-члены о пересмотренных сметах на двухгодичный период 2012-2013 годов и разъяснить все значительные отклонения от утвержденного бюджета. |
The distribution of posts by operational objective for the secretariat and the GM for the biennium 2014 - 2015 is shown in tables 4 and 5 respectively. |
В таблицах 4 и 5 соответственно показано распределение в двухгодичный период 2014-2015 годов должностей секретариата и ГМ по оперативным целям. |
The matter would require further consideration and action by the committees providing guidance to the Secretary-General on the preparation of the proposed programme budget for the next biennium. |
Этот вопрос потребует дополнительного рассмотрения и действий со стороны комитетов, консультирующих Генерального секретаря по поводу подготовки предлагаемого бюджета по программе на следующий двухгодичный период. |
In particular, an active application of the Strategic Approach to further enhance the effectiveness of the Assistance Programme has been recognized as an important challenge for the next biennium. |
В частности, важной задачей на следующий двухгодичный период было признано активное применение Стратегического подхода для дальнейшего повышения эффективности Программы оказания помощи. |
The Advisory Committee has no objection to the continuation of the limited budgetary discretionary authority on an experimental basis for the utilization by the Secretary-General for the 2014-2015 biennium. |
Консультативный комитет не возражает против сохранения на экспериментальной основе ограниченных бюджетных дискреционных полномочий Генерального секретаря на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The present document contains an introduction to the first draft of the strategic framework of the subprogramme on trade and investment for the 2016-2017 biennium. |
В настоящем документе содержится информация о первом проекте стратегических рамок подпрограммы по торговле и инвестициям на двухгодичный период 2016 - 2017 годов. |
It will be requested to prioritize issues to be dealt with in the next biennium and to identify the most suitable subsidiary bodies or other groups to address the above-mentioned issues. |
Будет высказана просьба приоритизировать вопросы, подлежащие решению в следующий двухгодичный период, и определить наиболее подходящие для решения вышеупомянутых вопросов вспомогательные органы или другие группы. |
It was also stated that the budgetary implications of all three of these subprogrammes need to be explained to Member States before the budget for the biennium is developed. |
Было также отмечено, что бюджетные последствия всех этих трех подпрограмм должны разъясняться государствам-членам до подготовки бюджета на двухгодичный период. |
CEP adopted the programme of work of the Environment subprogramme for the biennium 2014 - 2015, which would subsequently be submitted to the Executive Committee for approval. |
КЭП принял программу работы по Подпрограмме "Окружающая среда" на двухгодичный период 2014-2015 годов, которая впоследствии будет представлена Исполнительному комитету для утверждения. |
The recommendation from the preceding biennium that manual operations should be reduced to a minimum in the preparation of the financial statements had been applied. |
Вынесенная в предыдущий двухгодичный период рекомендация о том, чтобы свести к минимуму ручные операции при подготовке финансовых ведомостей, выполнялась. |
The UNRWA Division of Internal Oversight Service informed the Board that the Advisory Committee would consider reviewing the financial statements for the next biennium. |
Отдел служб внутреннего надзора проинформировал Комиссию о том, что Консультативный комитет рассмотрит вопрос о проверке финансовых ведомостей за следующий двухгодичный период. |