| To enable its members to interact with the Conference of Parties, one session of the Committee in each biennium will be held in New York. | Чтобы члены Комитета могли взаимодействовать с Конференцией Сторон, одна сессия Комитета в каждый двухгодичный период будет проводиться в Нью-Йорке. |
| He went on to describe the seven subprogrammes comprising the UNEP work programme, highlighting the functional approach first taken in the 2000-2001 biennium. | Он отразил семь подпрограмм, включенных в программу работы ЮНЕП, подчеркнув функциональный подход, впервые принятый в двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| For the session of the Committee in 2005, the related requirements would be met from the existing provisions for the Group of Experts in the biennium 2004-2005. | Для проведения сессии Комитета в 2005 году соответствующие потребности будут покрываться за счет существующих ассигнований для Группы экспертов на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
| Her delegation would work constructively to seek a solution which would enable additional requirements to be met without impairing the implementation of the Organization's mandates for the biennium. | Ее делегация будет искать конструктивное решение, которое позволит покрыть дополнительные потребности без ущерба для осуществления мандатов Организации на этот двухгодичный период. |
| The consequences of the low level of ICT expenditure were particularly apparent in the area of operations and as a result of budget cuts in the current biennium. | Последствия низкого объема расходов на ИКТ особенно проявились в сфере оперативной деятельности в результате сокращения бюджета на текущий двухгодичный период. |
| The main task of the Working Party at its current session was to review the secretariat's draft Strategic Framework for the biennium 2008-2009. | Главная задача Рабочей группы на текущей сессии заключается в рассмотрении подготовленного секретариатом проекта стратегического рамочного плана на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
| Several activities have been developed in the first biennium of the initiative, under the chairmanship of Ms. C. Carson, Director of the Statistics Department of IMF. | В первый двухгодичный период осуществления этой инициативы под председательством директора Статистического департамента МВФ г-жи Карсон было разработано несколько мероприятий. |
| This section describes the overall orientation and strategy of the UNEP programme of work for the biennium 2008-2009. | ЮНЕП предлагает сохранить эти ассигнования на том же уровне на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
| As a result of all the above factors, it appears necessary to defer the detailed formulation of the biennium budget 2004-2005 to the new Executive Director. | С учетом всех вышеупомянутых факторов представляется целесообразным отложить представление подробной информации о бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов до назначения нового Директора-исполнителя. |
| Support was expressed for the recommendation to set the size of the contingency fund at a level of 0.75 per cent for the biennium 2004-2005. | Была поддержана рекомендация о создании резервного фонда на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в объеме 0,75 процента. |
| A note will be presented to the Conference of the Parties containing a proposed programme of work and budget for the biennium 2009-2010 for these three scenarios. | Конференции Сторон будет представлена записка с изложением предлагаемой программы работы и бюджета на двухгодичный период 2009-2010 годов исходя из этих трех сценариев. |
| The decrease reflects the removal of the provisions for unforeseen and extraordinary expenses included in the revised appropriation for the biennium 2006-2007. | Сокращение потребностей отражает исключение ассигнований на непредвиденные и чрезвычайные расходы, включенных в пересмотренную смету ассигнований на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
| The workload of the Appeals Chamber support unit and the Appeals and Legal Advisory Division is therefore expected to increase dramatically throughout the biennium 2008-2009. | Поэтому предполагается, что в двухгодичный период 2008-2009 годов значительно возрастет рабочая нагрузка Группы по поддержке Апелляционной камеры и Отдела апелляции и юридических консультаций. |
| Therefore, the Governing Council is invited to endorse the proposal to present a consolidated work programme and budget document for the biennium 2006-2007 in the new format recommended. | Поэтому Совету управляющих предлагается одобрить предложение о представлении программы работы и бюджета на двухгодичный период 20062007 годов в виде сводного документа в рекомендованном новом формате. |
| Budget estimates following the first recosting of the initially approved biennial budget during the end of the first year of the biennium. | Бюджетные сметы после первого пересчета первоначально утвержденного бюджета на двухгодичный период в конце первого года двухгодичного периода. |
| A proposed budget for activities under the Special Trust Fund for the 2008-2009 biennium is set out in annex IV to the present note. | В приложении IV к настоящей записке приводится предлагаемый бюджет мероприятий по линии Специального целевого фонда на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
| According to established practice, the financial implications of the recommendations of ICSC would be reflected in the forthcoming performance report and incorporated into the revised appropriation for the biennium. | В соответствии с устоявшейся практикой финансовые последствия рекомендаций КМГС будут отражены в предстоящем докладе об исполнении бюджета и включены в пересмотренные ассигнования на двухгодичный период. |
| The number of meetings not programmed on the calendar for the biennium and which received services on an "as available" basis had also increased. | Возросло также число заседаний, которые не были предусмотрены в расписании на данный двухгодичный период и обслуживание которых производилось при условии наличия соответствующих ресурсов. |
| Elements to be taken into consideration since the issuance of the budget outline for the biennium 2002-2003 | Элементы, которые надлежит учесть после подготовки набросков бюджета на двухгодичный период 2002-2003 годов |
| Subject to the concurrence of the Fifth Committee, the additional requirements would be included in the revised appropriations for the Tribunals for the biennium 2002-2003. | При условии согласия Пятого комитета дополнительные потребности будут включены в пересмотренные ассигнования на работу Трибуналов в двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| An additional appropriation of $57.7 million would be required as a supplementary appropriation for the biennium. | На двухгодичный период потребуются дополнительные ассигнования в размере 57,7 млн. долл. США. |
| The overall implementation rate of 78 per cent of gross budgeted expenditures reflects a similar level to that of the preceding biennium. | Общая норма исполнения бюджета, составляющая 78 процентов валовых бюджетных расходов, аналогична соответствующему показателю за предыдущий двухгодичный период. |
| The comprehensive report requested by the Advisory Committee would be addressed in the context of the budget proposals for the biennium 2002-2003. | Вопрос о подготовке всеобъемлющего доклада по просьбе Консультативного комитета будет рассмотрен в контексте бюджетных предложений на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
| The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions agreed to an increase in the approved headcount and budget of the Court for the current biennium. | Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам согласился с необходимостью увеличения утвержденного штатного расписания и бюджета Суда на текущий двухгодичный период. |
| The European Union was generally satisfied with the proposed programme budget outline for the biennium 2002-2003, although it hoped to be given more detailed information in the informal consultations. | Европейский союз в целом удовлетворен набросками предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, хотя он надеется получить более подробную информацию в ходе неофициальных консультаций. |