Accordingly, resources from the regular budget have been provided, as part of the revised appropriation for the biennium 2004-2005, to maintain the Office of the Special Representative of the Secretary-General to December 2005. |
По линии регулярного бюджета были выделены соответствующие ресурсы в рамках пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 2004 - 2005 годов для финансирования Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по декабрь 2005 года включительно. |
The Advisory Committee recalls that, for the 2004-2005 biennium, it recommended approval for a P-2 and a P-3 post for the Secretariat of the Permanent Forum. |
Консультативный комитет напоминает, что на двухгодичный период 2004 - 2005 годов он рекомендовал утвердить должности С2 и С3 для секретариата Постоянного форума. |
From the more recent information provided to it, the Committee notes that the new estimate for extrabudgetary resources for the 2006-2007 biennium, as at 16 June 2005, is $14,746,100. |
На основании представленной Комитету последней информации он отмечает, что по состоянию на 16 июня 2005 года новая сметная сумма внебюджетных ресурсов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов равна 14746000 долл. США. |
VIII. The Secretariat provided, upon request, additional information on efficiency measures that have been introduced in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts or are foreseen for the biennium 2006-2007. |
В ответ на просьбу Секретариат представил дополнительную информацию о мерах повышения эффективности, которые вводятся в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам или запланированы на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
As you set the work programme and budget for the 2006 - 2007 biennium, I urge you to do your part to strengthen the capacity of local authorities, and to involve civil society in policy-making and implementation. |
Я обращаюсь к вам с настоятельным призывом внести свой вклад при подготовке программы работы и бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов в укрепление потенциала местных органов власти и в привлечение гражданского общества к разработке политики и ее осуществлению. |
The agreement establishes a biennium budget with a first-year assessment in which the Secretary-General is authorized to spend $950 million - or about six months of expenditures - pending further action by the General Assembly. |
Достигнутое соглашение предусматривает принятие бюджета на двухгодичный период с начислением взносов на первый год и при наделении Генерального секретаря полномочиями производить расходы в пределах 950 млн. долл. США - что составляет примерно шестимесячную сумму расходов - в ожидании дальнейшего решения Генеральной Ассамблеи. |
In the area of financial management, UNDP is glad to report that notwithstanding the challenges of rolling out a new global financial system in 2004, it has successfully closed its books for the biennium ended 31 December 2005. |
В связи с вопросами финансирования управления ПРООН с удовлетворением сообщает о том, что, несмотря на трудности, связанные с внедрением в 2004 году новой глобальной финансовой системы, Программа с успехом провела закрытие своих счетов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года. |
The Budget Division of the Finance Department will again provide guidance on results-based budgeting for purposes of the preparation of the budget for the biennium 2008-2009. |
Бюджетный отдел Финансового департамента вновь даст разъяснения о процессе составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, для целей подготовки бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
It also hoped that UNEP would provide additional resources for it in the biennium 2006-2007, since its work fully deserved the continued support and cooperation of all Member States and the relevant United Nations specialized agencies. |
Она также надеется, что ЮНЕП обеспечит для него дополнительные ресурсы на двухгодичный период 2006-2007 годов, поскольку его работа в полной мере заслуживает дальнейшей поддержки и содействия со стороны всех государств-членов и соответствующих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The budget for the biennium 2006-2007 was based on needs and was designed to reverse the effects of successive years of underfunding, raise the standard of services and build the Agency's capacity. |
Бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов основан на потребностях и имеет целью обратить вспять негативные последствия нескольких последующих лет недостаточного финансирования, повысить качество предоставляемых услуг и укрепить потенциал Агентства. |
The Board had already devoted substantial attention to the matter and would continue to do so in its audits for the biennium 2004-2005, though additional resources might be required to cover the cost of specialized expertise. |
Комиссия уже уделяет значительное внимание этому вопросу и будет и в дальнейшем действовать таким же образом при проведении аудиторских проверок в двухгодичный период 2004 - 2005 годов, хотя могут потребоваться дополнительные средства для покрытия расходов, связанных со специализированными услугами экспертов. |
Since the process was due to last for the entire biennium 2004-2005, the Secretariat would report back to the Committee on the results of the experiment in due course. |
Он займет весь двухгодичный период 2004 - 2005 годов, и при этом Секретариат в надлежащий момент проинформирует Комитет о результатах его осуществления. |
With respect to the proposed programme budget outline, his delegation noted the contents of the Secretary-General's report (A/59/415), as a preliminary indication of the resources required for the biennium 2006-2007. |
Что касается наброска предлагаемого бюджета по программам, то его делегация принимает к сведению доклад Генерального секретаря (А/59/415) в качестве предварительного документа о ресурсах, необходимых на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
For the biennium 2006-2007, the additional resource requirements amounted to $1,021,600, which would be allocated to organizational units involved in the appeals process, in accordance with the recommendations of OIOS. |
В двухгодичный период 2006 - 2007 годов дополнительные потребности в ресурсах составляют 1021600 долл. США, которые будут ассигнованы на организационные подразделения, участвующие в апелляционном процессе, в соответствии с рекомендациями УСВН. |
However, such a simplified treatment may not reflect the effect of a number of variables, such as non-recurrent items, and the delayed impact of new additions to the budget for the biennium in progress. |
Однако такой упрощенный подход не может учитывать воздействие ряда переменных факторов, таких, как непериодические статьи расходов и отсроченные последствия внесения новых добавлений в бюджет за текущий двухгодичный период. |
The Secretariat would review those potential requirements in detail and report to the General Assembly at its sixtieth session as part of the revised estimates for the proposed programme budget for that biennium. |
Секретариат проведет подробный обзор этих потенциальных потребностей и сообщит о них Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии в рамках доклада о пересмотренных сметах бюджета по программам, предлагаемого на данный двухгодичный период. |
Lastly, at the Committee's 42nd meeting she had indicated that a number of other paragraphs of the draft resolution might give rise to additional requirements for the biennium 2006-2007. |
В заключение оратор отмечает, что на сорок втором заседании Комитета она отметила, что ряд других пунктов проекта резолюции могут вызвать дополнительные потребности на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
We recall that for the biennium 2004-2005, the Court had specifically requested a modest expansion of its Computerization Division, with the employment of an additional professional officer. |
Мы хотели бы напомнить, что на двухгодичный период 2004 - 2005 годов Суд просил немного расширить штатный состав Отдела компьютеризации, увеличив его на одну должность категории специалистов. |
This new procedure was implemented beginning in August 2003, after the budget for the current biennium had been submitted. Therefore, no allocation for this expenditure was included. |
Осуществление этой новой процедуры началось с августа 2003 года после представления бюджета на текущий двухгодичный период, в связи с чем никаких бюджетных ассигнований для покрытия этих расходов предусмотрено не было. |
The Department has carefully reviewed the available resources within the programme budget for the current biennium, with a view to taking into account the needs of Portuguese-speaking African countries and the offer made by the Government of Angola to open a United Nations information centre in Luanda. |
Департамент провел углубленный анализ имеющихся ресурсов в рамках бюджета по программам на текущий двухгодичный период, с тем чтобы учесть потребности португалоговорящих стран Африки и предложение правительства Анголы об открытии информационного центра Организации Объединенных Наций в Луанде. |
Given the overall budgetary situation of the United Nations information centres, there are no resources available within the regular programme budget to meet the cost of opening and operating an additional centre within the allocation for the current biennium. |
С учетом общего положения с бюджетом информационных центров Организации Объединенных Наций можно сделать вывод о том, что в рамках бюджета по регулярным программам отсутствуют ресурсы на покрытие расходов для открытия и обеспечения функционирования дополнительного центра за счет ассигнований, выделенных на текущий двухгодичный период. |
Total resources requirements for the biennium 2004-2005, including programme support costs and working capital reserve, but excluding possible conference servicing costs, are estimated at US$ 25,037,900. |
Общий объем ресурсных потребностей на двухгодичный период 2004-2005 годов с учетом расходов на поддержку программ и резерва оборотного капитала, но без учета возможных расходов на конференционное обслуживание оценивается в 25037900 долл. США. |
The financial requirements related to paragraphs 4 and 5 above, excluding the removal of asbestos, will be dealt with in the context of the proposed programme budget for the respective biennium. |
Финансовые потребности, указанные в пунктах 4 и 5 выше, за исключением расходов на удаление асбеста, будут рассматриваться в рамках предлагаемого бюджета по программам на соответствующий двухгодичный период. |
The programme for the biennium 2005-2007 covered 10 projects in the areas of natural resources, social development, tourism, public administration, response to disasters and health. |
Программа на двухгодичный период 2005 - 2007 годов охватывала десять проектов в области природных ресурсов, социального развития, туризма, государственного управления, реагирования на стихийные бедствия и здравоохранение. |
Lack of adequate capacity in the context of the budget for the biennium 2006-2007 however, has prevented the implementation of the recommendation pertaining to the development of a password-protected electronic system allowing staff to ascertain the status of their appeals. |
Однако вследствие нехватки ресурсов, выделенных в бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, не удалось осуществить рекомендацию, касающуюся создания электронной системы, защищенной паролями, которая позволила бы сотрудникам следить за прохождением своих апелляций. |