The Committee has no objection to the Secretary-General's approach, but expects that all possible efforts will be made to achieve cost efficiencies with respect to the proposed additional requirements of $606,000, and updated information reflected in the performance reports for the biennium 2014-2015. |
Комитет не возражает против подхода Генерального секретаря, но полагает, что будут предприняты все возможные усилия для достижения экономии средств в рамках предлагаемых дополнительных потребностей в размере 606000 долл. США и обновленная информация будет отражена в докладах об исполнении бюджета за двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
UN-SPIDER is taking into consideration the recommendations of the Expert Meeting in striving to incorporate the theme of early warning into its routine activities and its workplan for the biennium 2014-2015. |
СПАЙДЕР-ООН принимает во внимание рекомендации совещания экспертов и будет стремиться включить тему раннего предупреждения в свою текущую деятельность и план работы на двухгодичный период 20142015 годов. |
A number of key support initiatives in the 2014-2015 biennium are described contained in paragraphs 104 to 112 of the High Commissioner's report, including in such areas as the enterprise resource planning system, an entry-level humanitarian professional recruitment initiative and in fund-raising. |
Некоторые ключевые инициативы по поддержке на двухгодичный период 2014-2015 годов, в частности связанные с системой общеорганизационного планирования ресурсов, инициативой набора начинающих специалистов по гуманитарным вопросам и мобилизацией финансирования, описаны в пунктах 104-112 доклада Верховного Комиссара. |
It will be recalled that, under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, a contingency fund is established for each biennium to accommodate additional expenditure derived from legislative mandates not provided for in the programme budget. |
Как известно, в соответствии с процедурами, установленными Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 41/213 и 42/211, на каждый двухгодичный период создается резервный фонд для покрытия дополнительных расходов, возникающих в связи с решениями директивных органов, ассигнования на выполнение которых не предусмотрены в бюджете по программам. |
For special political missions, data from IMIS for the biennium 2010-2011 was extracted through the budget information system. 1. Financial reporting |
Что касается специальных политических миссий, то данные из ИМИС за двухгодичный период 2010 - 2011 годов были извлечены через систему бюджетной информации. |
Although such proposed amendments normally fell within the remit of the Sixth Committee, two of them carried resource implications for the 2014-2015 biennium, detailed in paragraph 11 of the report. |
Хотя такие предложенные поправки обычно подпадают под рамки ведения Шестого комитета, две из них имеют финансовые последствия для бюджета на двухгодичный период 2014-2015 годов, о чем говорится в пункте 11 доклада. |
With respect to the contingency fund, it was recommended that the level should be maintained at 0.75 per cent of the overall budget level, or $40.1 million for the biennium 2014-2015. |
Что касается резервного фонда, то на двухгодичный период 2014 - 2015 годов было рекомендовано поддерживать его объем на уровне 0,75 процента от общего объема бюджета, или в размере 40,1 млн. долл. США. |
The proposed provisions for resource changes in the biennium 2014-2015, amounting to a net decrease of $58.5 million, were attributable to efforts to increase the cost-effectiveness and efficiency of service delivery. |
Предлагаемые изменения ресурсов на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, которые в чистом выражении сократились на 58,5 млн. долл. США, обусловлены усилиями по повышению уровня экономичности и эффективности при оказании услуг. |
Mr. Mihoubi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the proposed budget outline should have presented the fullest possible picture of the estimated resources for the biennium 2014-2015. |
Г-н Михуби (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в набросках предлагаемого бюджета должна была бы максимально полно отражаться информация о сметном объеме ресурсов на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
In view of paragraph 27 of General Assembly resolution 66/246, it was for the Assembly to determine the appropriate level of the revised estimates for the biennium 2012-2013. |
С учетом положений пункта 27 резолюции 66/246 Генеральной Ассамблеи решение о надлежащем объеме пересмотренной сметы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов должна принять Ассамблея. |
The calculation of the revised appropriation for the biennium 2012-2013 and the respective apportionment should be amended to bring them into compliance with the level recommended by the Advisory Committee. |
В расчет пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и в соответствующее распределение расходов следует внести изменения с целью приведения в соответствие с уровнем, рекомендованным Консультативным комитетом. |
For the forthcoming biennium the Secretariat would use only the actual vacancy rate, rather than notional rates, believing that that method would make the budget more realistic and lend it more certainty. |
В предстоящий двухгодичный период Секретариат будет применять только фактический показатель доли вакантных должностей, а не условные показатели, считая, что такой метод позволит подготовить более реалистичный и стабильный бюджет. |
The Secretariat had carried out a responsible budget exercise for the biennium 2014-2015, based on information from managers on the budgetary impact of mandated activities, outputs and other performance indicators. |
Секретариат ответственно подошел к подготовке бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов на основе представленной руководителями программ информации о бюджетных последствиях санкционированных мероприятий, результатах работы и других контрольных показателей. |
For the purposes of estimating the financial implications for the biennium 2014-2015, the assumption is that the proposed terms and conditions would apply to 10 members, in which case an additional amount of $1,964,000 would be required. |
Для целей оценки финансовых последствий на двухгодичный период 2014 - 2015 годов предполагается, что предлагаемые условия будут применяться в отношении 10 членов, в результате чего потребуется дополнительная сумма в размере 1964000 долл. США. |
Lastly, the Advisory Committee noted that anticipated additional resource requirements not included in the proposed budget for the biennium 2014-2015 would be presented to the Assembly in forthcoming reports of the Secretary-General. |
В заключение Консультативный комитет отмечает, что предполагаемые дополнительные потребности в ресурсах, не включенные в предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, будут представлены Ассамблее в предстоящих докладах Генерального секретаря. |
It was unfair that, for the second consecutive biennium, the Commission should suffer from such a cut while the resource levels proposed for other departments were maintained or increased. |
Несправедливо, что второй двухгодичный период подряд Комиссия будет страдать от такого сокращения, в то время как объем ресурсов, выделяемых другим департаментам, остался на прежнем уровне или даже увеличился. |
A paper outlining all of those elements should be provided for the Committee's informal consultations so that a proper decision could be made prior to the adoption of the budget for the biennium 2014-2015. |
В ходе неофициальных консультаций Комитету следует представить документ с изложением всех этих элементов, с тем чтобы он смог принять верное решение до утверждения бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
However, while the overall budget for the biennium 2014-2015 was reduced by $19,468,200 before recosting, that reduction in the budget was mainly attributable to the changes in the accounting treatment of external management fees for small capitalization funds and publicly traded real estate. |
Однако, хотя общий объем бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов был сокращен на 19468200 долл. США до пересчета, это сокращение объясняется главным образом изменениями в порядке учета комиссии за услуги внешнего управления фондами с малой капитализацией и обращающимися на рынке объектами недвижимости. |
For the biennium 2014-2015, an additional appropriation of $195,700 would be required in respect of the United Nations share of the proposed programme budget under section 31, Jointly financed administrative activities, and would represent a charge against the contingency fund. |
На двухгодичный период 2014 - 2015 годов потребуются дополнительные ассигнования в размере 195700 долл. США в качестве доли Организации Объединенных Наций в предлагаемом бюджете по программам по разделу 31 «Совместно финансируемая административная деятельность», которые будут выделены из средств резервного фонда. |
The Secretariat should also try to absorb any additional costs within the proposed programme budget for the 2014-2015 biennium, and he hoped that the Human Rights Committee would further improve the efficiency of its working methods, in line with paragraph 1 of the resolution. |
Секретариату следует также стараться покрывать все дополнительные расходы в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, и оратор надеется, что Комитет по правам человека приложит все усилия для дальнейшего совершенствования методов работы в соответствии с пунктом 1 резолюции. |
Income projections for the biennium 2012-2013 had remained at $60.4 million and $283 million for non-earmarked and earmarked income respectively. |
Прогнозы поступлений на двухгодичный период 2012 - 2013 годов остаются на уровне 60,4 млн. долл. США и 283 млн. долл. США для нецелевых и целевых поступлений соответственно. |
Nevertheless, the overall balance achieved in the draft decision by negotiation constituted a solid basis for the work of OHCHR in the biennium 2014-2015 and therefore the member States of the European Union had voted in favour of it. |
Тем не менее, общий баланс, достигнутый в данном проекте решения в результате переговоров, создает прочную основу для работы УВКПЧ на двухгодичный период 2014-2015 годов, и по этой причине государства - члены Европейского союза проголосовали за него. |
Following that review, the General Assembly at its sixty-seventh session will consider the Secretary-General's proposed strategic framework for the biennium 2014-2015, including the recommendations of the Committee for Programme and Coordination. |
После этого обзора Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят седьмой сессии рассмотрит предлагаемые Генеральным секретарем стратегические рамки на двухгодичный период 2014-2015 годов, включая рекомендации Комитета по программе и координации. |
Since the sixty-seventh session of the Commission, the Advisory Committee had held five regular sessions and one special session to review the draft strategic framework for the biennium 2014-2015, and seven meetings of the Informal Working Group on Draft Resolutions. |
После шестьдесят седьмой сессии Комиссии Консультативный комитет провел пять регулярных сессий и одну специальную сессию в целях рассмотрения проекта стратегических рамок на двухгодичный период 2014-2015 годов и семь совещаний Неофициальной рабочей группы по проектам резолюций. |
With respect to resolution 68/5, one additional output would be added in the approved programme of work for the biennium 2012-2013, namely to facilitate the preparatory process and organization of the intergovernmental meeting associated with the Asia-Pacific Years of Action. |
З. Что касается резолюция 68/5, то в утвержденную программу работы на двухгодичный период 2012-2013 годов будет добавлено одно дополнительное мероприятие, а именно: содействие подготовительному процессу и организации межправительственного совещания, связанного с Азиатско-тихоокеанскими годами действий. |