Two of these countries will do so in 2012 - 2013, while the remaining country has plans for the subsequent biennium (i.e. 2014 - 2015). |
Две из этих стран сделают это в 2012-2013 годах, а оставшаяся страна имеет соответствующие планы на последующий двухгодичный период (т.е. на 2014-2015 годы). |
The financial support made available by the eight developed country Parties who answered this question in this reporting cycle amounted to USD 1.28 billion for the 2010 - 2011 biennium. |
В двухгодичный период 2010-2011 годов объем финансовой поддержки, предоставленной восемью развитыми странами-Сторонами, которые ответили на данный вопрос в этом цикле отчетности, составил 1,28 млрд. долл. США. |
It remains to be seen, however, what the development will be in the biennium 2012 - 2013, but it is reasonable to assume that achieving this global target by 2014 is very likely. |
Однако остается увидеть, какие изменения произойдут в двухгодичный период 2012-2013 годов, но было бы разумно предположить, что степень вероятности достижения этого глобального целевого параметра к 2014 году является очень высокой. |
GM support to the establishment and/or alignment of NAPs was integrated into the process of developing and implementing IFSs/IIFs and increased by almost 50 per cent in the biennium. |
Поддержка со стороны ГМ разработки и/или согласования НПД была интегрирована в процесс разработки и осуществления КСФ/КИРП и за двухгодичный период увеличилась почти на 50%. |
A total of 24 affected country Parties had at least one I-IF at the end of 2011, which is twice as many countries as in the 2008 - 2009 biennium. |
На конец 2011 года как минимум одну КИРП имели в общей сложности 24 затрагиваемые страны - Стороны Конвенции, что в два раза больше, чем в двухгодичный период 2008-2009 годов. |
The core deliverables of GM Executive Direction and Management in the last biennium included budget and administration, monitoring and evaluation (M&E), human resources management, donor relations and communications. |
ЗЗ. К основным направлениям работы Группы по исполнительному руководству и управлению ГМ в последний двухгодичный период относились бюджет и администрация, мониторинг и оценка (МО), управление кадровыми ресурсами, отношения с донорами и коммуникация. |
Ensuring sustained financial resources for Partnership members to support its workplan in responding to the decisions and invitations of the Forum will be critical in the biennium 2013-2014, especially ahead of the review of the effectiveness of the international arrangement on forests. |
В двухгодичный период 2013 - 2014 годов будет крайне важно обеспечить постоянное поступление финансовых ресурсов для членов Партнерства, чтобы они могли выполнять свой план работы в соответствии с решениями и просьбами Форума, особенно в свете предстоящего обзора эффективности международного механизма по лесам. |
During this biennium, the Committee on Sustainable Energy provided a forum for discussion of policies promoting affordable and sustainable energy for 30 countries as well as 15 intergovernmental and non-governmental organizations. |
В указанный двухгодичный период Комитет по устойчивой энергетике служил форумом для обсуждения политики поощрения доступного по цене энергоснабжения и устойчивого развития энергетики для 30 стран и 15 межправительственных и неправительственных организаций. |
The Committee will be invited to evaluate the work of the Advisory Group for the last biennium and to decide whether to extend its mandate for two more years. |
Комитету будет предложено оценить работу Консультативной группы за последний двухгодичный период и решить, следует ли продлить срок действия ее мандата еще на два года. |
The programme budget outline was only a preliminary estimate of the resources needed to implement the proposed programme activities for the biennium and as such had no financial implications. |
Наброски бюджета по программам представляют собой лишь предварительную оценку ресурсов, необходимых для осуществления предлагаемых мероприятий по программам на двухгодичный период и в этом качестве не имеют никаких финансовых последствий. |
The Working Group also urged Governments to fully fund the Agency's General Fund for the biennium 2014-2015 and, where possible, to put in place increased multi-year funding to allow UNRWA to improve planning of its activities. |
Рабочая группа также настоятельно призывает правительства обеспечить финансирование Общего фонда Агентства в полном объеме на двухгодичный период 2014 - 2015 годов и, по мере возможности, осуществить увеличение многолетнего финансирования, с тем чтобы БАПОР могло улучшить планирование своей деятельности. |
The resources for the refurbishment or construction of the required eight prison cells in Senegal have remained in the 20122013 biennium budget, thus necessitating action by the Tribunal. |
Ресурсы на оборудование и строительство требуемых восьми камер в Сенегале остаются в бюджете на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, и поэтому требуется принятие мер со стороны Трибунала. |
In the biennium 2013 - 2014 the Bureau has focused on the (re)engagement of Parties and stakeholders through an active participation in relevant forums. |
В двухгодичный период 2013-2014 годов Президиум уделял особое внимание привлечению (вновь) Сторон и заинтересованных субъектов через активное участие в работе соответствующих форумов. |
In the biennium 2013 - 2014, the Bureau supported the exchange of information and the promotion of project results by building on previous activities and bringing them to other regions. |
В двухгодичный период 2013-2014 годов Президиум поддерживал обмен информацией и пропаганду результатов осуществления проектов, опираясь на итоги ранее проведенной работы и распространение их в других регионах. |
In the biennium 2013 - 2014, the Bureau has maintained and strengthened the cooperation with the identified strategic partners and broadened the cooperation with new partners. |
В двухгодичный период 2013-2014 годов Президиум поддерживал и укреплял сотрудничество с нынешними стратегическими партнерами и расширял сотрудничество с новыми партнерами. |
The Working Group could then continue its work in the next biennium to consider elements of the text and agree on an amendment to be proposed to the Conference of the Parties for adoption at its ninth meeting. |
После этого Рабочая группа сможет в следующий двухгодичный период продолжить свою работу по рассмотрению отдельных элементов текста и согласованию поправок, которые будут предложены Конференции Сторон для принятия на ее девятом совещании. |
However, they noted with concern that contributions to the Special Voluntary Fund had fallen to levels lower than the previous biennium. |
В то же время они с обеспокоенностью отметили сокращение объемов взносов в Специальный фонд добровольных взносов до уровней, которые ниже, чем в предыдущий двухгодичный период. |
They reiterated their appreciation of the structural independence of the evaluation office from management, and the fact that the transitional biennium budgeted evaluation plan for 2014-2015 indicates increased investment in this function. |
Они вновь подчеркнули важное значение того, что Управление оценки структурно не зависит от руководства, и тот факт, что переходный план оценки на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, подкрепленный соответствующим бюджетом, предусматривает выделение дополнительных средств на эту функцию. |
Report on the activities of the Centre during the period December 2012 to November 2013 and presentation of the programme of work for the biennium 2014-2015. |
Доклад о деятельности Центра за период с декабря 2012 года по ноябрь 2013 года и представление программы работы на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
There were nine resolutions, decisions and recommendations that reflected regional consensus, in particular on population and development, disability, HIV, migration and ageing, which exceeded the performance target for the biennium. |
Было принято девять резолюций, решений и рекомендаций, в которых нашли свое отражение региональный консенсус, прежде всего применительно к народонаселению и развитию, инвалидности, ВИЧ, миграции и старению, что превысило запланированный показатель на этот двухгодичный период. |
In a continuing effort to contain costs, and for the third successive biennium, UNDP proposes no increase from the 2012-2013 approved level. |
В рамках постоянных усилий по экономии расходов и на третий раз подряд двухгодичный период ПРООН не предлагает каких-либо увеличений расходов по сравнению с утвержденным уровнем на период 2012 - 2013 годов. |
In conclusion, he emphasized that the biennium budget estimates, 2014-2015, offered a solid way forward, and a strong tool for UNOPS to fully implement its new strategic plan, 2014-2017. |
В заключение он подчеркнул, что бюджетная смета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов дает ЮНОПС прочную основу для дальнейшей работы и надежный инструмент для полной реализации его нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы. |
The AAC is pleased with the improvements that have been made and which led to an unqualified audit report for the biennium ended 31 December 2011. |
КРК с удовлетворением отмечает достигнутые успехи, в результате которых заключение за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, было представлено без оговорок. |
Such financing would enable the secretariat to carry out its mandated review of the effectiveness of the international arrangement on forests and its inter-agency activities scheduled for the 2014-2015 biennium. |
Такое финансирование позволит секретариату выполнять возложенные на него обязанности по обзору эффективности международного соглашения по лесам и осуществлять свои межучрежденческие мероприятия, запланированные на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
He therefore appealed to delegations to reinstate the $100,000 increase allocated to the Unit in 2011 for the 2012-2013 biennium, which could then be used to guarantee the maintenance and hosting of the system. |
Поэтому выступающий призывает делегации восстановить надбавку в 100000 долл. США, предоставленную Группе в 2011 году на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, которую можно будет использовать для оплаты эксплуатации и обслуживания системы. |