In this connection, it is recalled that by its resolution 59/277, the General Assembly approved, under the regular budget for the biennium 2004-2005, resources for OHCHR of $64,571,300 under section 24, Human rights. |
В этой связи уместно напомнить о том, что в своей резолюции 59/277 Генеральная Ассамблея утвердила для УВКПЧ в рамках регулярного бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов по разделу 24 «Права человека» ресурсы в объеме 64571300 долл. США. |
As at 30 June 2005, voluntary contributions were received from 16 Parties amounting to about USD 2.4 million; this is only 40 per cent of the funding estimate for the biennium 2004 - 2005. |
По состоянию на 30 июня 2005 года от 16 Сторон были получены добровольные взносы на сумму около 2,4 млн. долл. США, что составляет лишь 40% от суммы сметы потребностей в финансировании на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
Activities in the biennium 2004 - 2005 to support implementation of the EGTT work programme included two workshops, one on innovative options for financing technology transfer and the other on technologies for adaptation to climate change, and preparation of technical and background papers. |
В двухгодичный период 2004-2005 годов деятельность по поддержке осуществления программы работы ГЭПТ включала проведение двух рабочих совещаний, одно из которых было посвящено инновационным вариантам финансирования передачи технологий, а второе - технологиям адаптации к изменению климата, равно как и подготовку технических и справочных документов. |
Despite some success, the amounts received have been considerably below identified needs: in the 2002 - 2003 biennium, for example, only 47 per cent of the required funds could be raised. |
Несмотря на определенный прогресс, полученные суммы были значительно меньше установленных потребностей: например, за двухгодичный период 20022003 годов удалось собрать всего лишь 47% необходимых ресурсов. |
This and all of the above factors must be expected to persist over the next two to three years, and have therefore been included in the premises underlying the proposed programme budget for the 2006 - 2007 biennium. |
Следует ожидать, что в течение следующих двух-трех лет такое положение и все вышеуказанные факторы будут сохраняться, и в связи с этим данные обстоятельства были учтены в исходных посылках, лежащих в основе предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 20062007 годов. |
The interim allocation of the Kyoto Protocol in the current biennium budget was intended to cover the start-up costs immediately upon entry into force of the Protocol. |
Цель временного ассигнования в текущем бюджете на двухгодичный период на деятельность в связи с Киотским протоколом заключалась в обеспечении финансирования первоначальных расходов, возникающих сразу же после вступления Протокола в силу. |
The SBSTA also noted that no financial provision has been made in the core budget for the biennium 2004 - 2005 and that the decision can be implemented only if supplementary funds are available. |
ВОКНТА отметил, что в основном бюджете на двухгодичный период 20042005 годов не предусмотрено на этот счет никаких ассигнований и что данное решение может быть осуществлено лишь при наличии дополнительного финансирования. |
In preparing the programmatic framework of the programme and budgets for the biennium 2006-2007, UNIDO has also given great care to ensure that its services will be consistent with the need to meet the developmental targets established by the international community. |
В процессе подготовки программных рамок программы и бюджетов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов ЮНИДО стремилась также обеспечить, чтобы ее услуги учитывали необходимость достижения целей в области развития, поставленных международным сообществом. |
These UNIDO efforts in support of the international development agenda proposed in the programme and budgets for the biennium 2006-2007 will have to be undertaken with the very limited resources at the disposal of the Organization. |
Такие усилия ЮНИДО по поддержке международной повестки дня в области развития, предлагаемые в программе и бюджетах на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, необходимо будет предпринимать при наличии весьма ограниченных ресурсов, имеющихся в распоряжении Организации. |
For the development of the budgetary estimates for the biennium 2006-2007, the following elements have been taken into consideration: |
При разработке бюджетных смет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов во внимание принимались следующие элементы: |
Mr. MOHANTY (Principal Adviser to the Director-General) said that any programme undertaken would rely on voluntary funding and would involve no additional charge on the approved programme budget for the next biennium. |
Г-н МОХАНТИ (главный советник Гене-рального директора) говорит, что любая принятая программа будет осуществляться на основе добровольного финансирования и не потребует дополнительных ассигнований из утвержденного бюджета на следующий двухгодичный период. |
In that context, he urged Member States to approve the new strategic long-term vision statement and the budget for the 2006-2007 biennium, and to consolidate their commitment to the Organization by better responding to its financial requirements. |
В этой связи он настоятельно призывает государства - члены утвердить заявление о новой стратегической долгосрочной перспективе и бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и подтвердить свои обязательства перед Организацией путем более оперативного реагирования на ее финансовые потребности. |
Approves the draft integrated work programme and budget for the 2006 - 2007 biennium, as contained in the relevant report of the Executive Director;; |
одобряет проект сведенных воедино программы работы и бюджета на двухгодичный период 20062007 годов, содержащийся в соответствующем докладе Директора-исполнителя; |
The projected income for the biennium 2006 - 2007 amounts to $166.4 million, the details of which are reflected in table 1 below. |
Прогнозируемый объем поступлений на двухгодичный период 20062007 годов составляет 166,4 млн. долл. США, подробные данные по которому приводятся в таблице 1 ниже. |
The non-earmarked project expenditures for the biennium are increased from $4.6 million to $4.8 million. |
Объем предусмотренных на двухгодичный период проектных расходов нецелевого назначения увеличился с 4,6 млн. долл. США до 4,8 млн. долл. США. |
This number can be defined only in December 2005, which will then formulate the baseline data for the biennium 2006 - 2007 |
Это количество может быть определено лишь на декабрь 2005 года, которое ляжет в основу исходных данных на двухгодичный период 2006-2007 годов |
Post distribution for the biennium 2006 - 2007 for subprogramme 2: Monitoring the Habitat Agenda, by funding and level |
Распределение должностей на двухгодичный период 2006-2007 годов по подпрограмме 2 "Мониторинг Повестки дня Хабитат" с разбивкой по источникам финансирования и уровням |
The key areas of action for the biennium 2005-2006 selected by countries of the two regions were decided as follows: |
Страны двух регионов решили выбрать в качестве основных направлений действий на двухгодичный период 2005-2006 годов следующие направления: |
Even after freezing vacant posts and reducing the travel and consultancy budgets, a substantial shortfall in income over expenditure for the core budget is predicted for the biennium. |
Даже после введения моратория на заполнение вакантных должностей и сокращения бюджетных ассигнований на поездки и консультативные услуги на этот двухгодичный период прогнозируется существенное превышение расходов над доходами в основном бюджете. |
With a net allotment of just over $9 million from the United Nations regular budget for the biennium 2004-2005, the Mixed Commission has been able to move the process smoothly and peacefully and to keep open dialogue and communication between the two countries. |
Благодаря выделению в чистом виде немногим более 9 млн. долл. США из средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов Смешанная комиссия имеет возможность продвигать этот процесс беспрепятственно и мирными средствами, а также поддерживать открытый диалог и общение между обеими странами. |
My team conducted a strategic planning visit during November 2004 aimed at developing the audit strategy for the biennium, and performed the detailed planning in order to update their knowledge of the organisation's business and related systems. |
В ноябре 2004 года моя группа организовала посещение ЮНИДО в целях стратегического плани-рования для разработки стратегии ревизии на двухгодичный период и провела детальное плани-рование с целью обновить свои знания, касающиеся работы Организации и соответствующих систем. |
During phase one, a gap analysis of the capacity of Secretariat offices to implement the policy will be conducted so as to enable appropriate strategic and budget planning for the next biennium. |
На первом этапе будет проанализирован потенциал подразделений Секретариата в области осуществления стратегии на предмет выявления существующих пробелов, с тем чтобы можно было провести соответствующие мероприятия по стратегическому и бюджетному планированию на следующий двухгодичный период. |
It also complies with paragraph (b)(v) d of the same decision, which requests the Director-General to indicate a general ceiling for the biennium 2010-2011 based on anticipated resources and on programme activity. |
Она соответствует также пункту (b)(v)d того же решения, в котором Генеральная конференция просила Генерального директора определить общий предел на двухгодичный период 2010-2011 годов, исходя из планируемого объема ресурсов и деятельности по программам. |
The Working Group was informed by UNRWA at its 12 September meeting that the $1,093 million budget for the biennium 2008-2009 budget - a figure that excluded projects - had been endorsed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions at the sixty-second session in October 2007. |
На заседании Рабочей группы 12 сентября БАПОР проинформировало ее о том, что бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов в размере 1093 млн. долл. США был одобрен Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам на его шестьдесят второй сессии в октябре 2007 года. |
The General Assembly in its resolution 62/235, decided to increase the provision under section 34, Development Account, for the biennium 2006-2007, by an amount of $5 million. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/235 постановила увеличить на 5 млн. долл. США сумму ассигнований по разделу 34 «Счет развития» на двухгодичный период 2006-2007 годов. |