Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичный период

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичный период"

Примеры: Biennium - Двухгодичный период
The Comptroller clarified that the appropriation which had been approved would lapse on 31 December 2005 and there was no mechanism to carry the funds into the next biennium. Контролер пояснил, что срок действия утвержденных ассигнований истекает 31 декабря 2005 года и механизм переноса средств в следующий двухгодичный период отсутствует.
The information provided would enable Parties to see all the additional activities and resources required by the secretariat in order to fully implement the work programme for the biennium. Представленная информация даст возможность Сторонам ознакомиться со всеми дополнительными мероприятиями и ресурсами, требующимися секретариату для полного выполнения программы работы на двухгодичный период.
The harmonized 2006 - 2007 budget has been prepared on the basis of a careful analysis of the estimated income for the 2006 - 2007 biennium. Согласованный бюджет на 20062007 годы был подготовлен на основе тщательного анализа предполагаемых поступлений на двухгодичный период 20062007 годов.
If the scale of assessments proposed by the Director-General for the next biennium were adopted, Mexico would become the eighth largest contributor to UNIDO. В случае утверж-дения шкалы взносов, предложенной Генеральным директором на следующий двухгодичный период, Мексика станет восьмым самым крупным донором ЮНИДО.
As a result of the work carried out in the biennium 2007-2008, four countries were invited to join the implementation phase of the Assistance Programme. По итогам работы, проведенной в двухгодичный период 2007-2008 годов, четырем странам было предложено приступить к стадии осуществления Программы помощи.
For the biennium 2004-2005, the estimated resource requirements stemming from the recommendations of the Office of Internal Oversight Services are set out in the annex. На двухгодичный период 2004 - 2005 годов предполагаемые потребности в ресурсах, обусловленные рекомендациями Управления служб внутреннего надзора, изложены в приложении.
In the context of the development of the academic programme and budget for the biennium 2006-2007, UNU will develop specific indicators as part of project planning. В контексте разработки учебной программы и бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов УООН разработает конкретные показатели в рамках планирования проектов.
Building on its stocktaking of the implementation of THE PEP, The Committee is invited to discuss and endorse its work programme for the next biennium, 2006-2007. На основе обзора хода осуществления ОПТОСОЗ Комитету предлагается обсудить и утвердить свою программу работы на следующий двухгодичный период 2006-2007 годов.
Considering the programme of work of the Committee for the next biennium 2005-2007, it recommended focusing the limited financial and human resources available on the implementation and further development of the present activities. Рассматривая программу работы Комитета на следующий двухгодичный период 20052007 годов, Бюро рекомендовало сосредоточить имеющиеся ограниченные финансовые и людские ресурсы на осуществлении и дальнейшем развитии нынешних направлений деятельности.
The Secretariat shall provide information to the Executive Committee on cost implications for any programmatic changes proposed for the next biennium during the preparatory process of the programme budget. В ходе процесса подготовки бюджета по программам секретариат предоставит Исполнительному комитету информацию о последствиях любых программных изменений, предложенных на следующий двухгодичный период в плане расходов.
The remaining items are being validated progressively by BOA as a lead-in to their audit of UNDP financial statements for the current biennium. Ход выполнения остальных рекомендаций Комиссия ревизоров подтверждает постепенно в качестве подготовки к проверке ею финансовых ведомостей ПРООН за текущий двухгодичный период.
As part of the Office's overall outreach efforts for the 2003-2004 biennium, the communications staff organized three exhibits showcasing human rights themes. В рамках общей программы связей с общественностью на двухгодичный период 2003-2004 годов сотрудники по вопросам коммуникаций организовали три выставки, посвященные правозащитной тематике.
The budget approved for the forthcoming biennium should respond to a dual objective: to provide adequate resources to carry out the prescribed activities, and to ensure that those resources were used optimally. Утвержденный бюджет на предстоящий двухгодичный период должен способствовать достижению двух целей: предусматривать достаточные ресурсы для осуществления предусмотренных мероприятий и обеспечить оптимальное использование этих ресурсов.
During the 2006-2007 biennium, EVA implemented activities in accordance with the work programme established for the period and agreed upon by the UNIDO Executive Board. В двухгодичный период 2006-2007 годов ГО осуществляла свою деятельность в соответствии с программой работы, установленной на данный период и одобренной Исполнительным советом ЮНИДО.
This is at the same level as the 2004 - 2005 biennium. Оно соответствует уровню, существовавшему в двухгодичный период 2004-2005 годов.
The Advisory Committee requested that the budget proposals for the biennium 2008-2009 should identify a clear linkage between the requested resources and the mandated activities. Консультативный комитет просит указать в бюджетных предложениях на двухгодичный период 2008 - 2009 годов явную взаимосвязь между испрашиваемыми ресурсами и санкционированной деятельностью.
For the biennium 2004-2005, programme managers have planned the continued implementation of a range of measures in order to be more efficient and effective in utilizing resources. На двухгодичный период 2004 - 2005 годов руководителями программ запланирована дальнейшая реализация диапазона мер, призванных обеспечить более эффективное и результативное использование ресурсов.
Both posts were approved for the biennium 2002-2003 on a temporary basis to provide for the maintenance of the new Integrated Management Information System. Обе должности были утверждены на двухгодичный период 2002 - 2003 годов на временной основе для обеспечения технического обслуживания новой комплексной системы управленческой информации.
X. Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the Unit's travel requirements for the biennium 2004-2005. Консультативному комитету по запросу была предоставлена информация о потребностях Группы в командировках на двухгодичный период 2004 -
On a positive note, the Court is pleased to report that two other requests for the 20042005 biennium were approved. Отрадно отметить, что две другие просьбы Суда на двухгодичный период 2004 - 2005 годов были удовлетворены.
The budget format adopted by the Agency for the biennium 2002-2003 had been well received by ACABQ, which had recommended that the General Assembly should approve it. Формат бюджета, утвержденный Агентством на двухгодичный период 2002-2003 годов, был позитивно воспринят ККАБВ, который рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить его.
At the December session, the Committee plans to discuss, inter alia, the regular budget proposals of the Office of Internal Oversight Services for the biennium 2010-2011. На декабрьской сессии Комитет планирует обсудить, в частности, предложения по регулярному бюджету Управления служб внутреннего надзора на двухгодичный период 2010-2011 годов.
Approved budget for the biennium 2014-2015 (Foundation and Extension 1) Утвержденный бюджет на двухгодичный период 2014 - 2015 годов
Accordingly, his delegation agreed with the Advisory Committee's recommendation that the level of the contingency fund for the biennium 2008-2009 should remain at 0.75 per cent. Соответственно, его делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о том, что объем резервного фонда на двухгодичный период 2008-2009 годов должен по-прежнему составлять 0,75 процента.
In its report on the biennium 1990-1991, the Board of Auditors recommended that the UNFPA Policies and Procedures Manual should be updated without further delay. В своем докладе за двухгодичный период 1990-1991 годов Комиссия ревизоров рекомендовала без дальнейшей задержки обновить Руководство ЮНФПА по разработке политики и процедурам.