The budget for the biennium 2014-2015 includes an earmarking for potential provisions in the amount of $8 million, the same amount as in the 2012-2013 budget estimates. |
В бюджете на двухгодичный период 2014 - 2015 годов предусматриваются ассигнования на покрытие непредвиденных расходов в размере 8 млн. долл. США, та же сумма, что и в бюджетной смете на 2012 - 2013 годы. |
21.3 The strategic objectives of UNRWA for the biennium 2010-2011 are to promote the best possible levels of human development of the refugees consistent with internationally agreed goals and the standards in the region where they reside. |
21.3 Стратегические цели БАПОР на двухгодичный период 2010 - 2011 годов заключаются в содействии достижению максимального уровня развития человеческого потенциала беженцев в соответствии с согласованными на международном уровне целями и стандартами, принятыми в регионе их проживания. |
The section also discusses implementation strategies, project cost drivers, resource requirements for the biennium 2010-2011 and the rationale for contingency resources. |
В настоящем разделе также рассматриваются стратегии осуществления, определяющие факторы расходов по проекту, потребности в ресурсах на двухгодичный период 2010 - 2011 годов и основания для выделения ресурсов на покрытие непредвиденных расходов. |
Detailed variance analyses of general operating expenses proposed for the biennium 2010-2011 are presented below, and it should be noted that the estimates for 2010-2011 are based on actual expenditure. |
Ниже представлен подробный анализ различий в общих операционных расходах, предлагаемых на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, при этом необходимо отметить, что сметы на 2010 - 2011 годы основаны на фактических расходах. |
Costs for the custodians (at least 2 are contemplated) are requested for the biennium in the amount of $5.0 million. |
Расходы на депозитариев (предполагается подписание договоров не менее чем с двумя) испрашиваются на двухгодичный период в сумме 5,0 млн. долл. США. |
Owing to the recent unsettled market conditions, less funds are requested for the biennium 2010-2011 to reflect the decreased market values of the portfolios managed. |
В связи с недавней неустойчивостью рынков на следующий двухгодичный период 2010 - 2011 годов потребуется меньше средств, что отражает снижение рыночной стоимости находящихся в управлении портфелей. |
For the biennium 2010-2011, the investments costs were projected to increase by 16.9 per cent in real terms, which was relatively modest in the overall context of the Pension Fund budget. |
Планируется, что инвестиционные расходы на двухгодичный период 2010 - 2011 годов будут увеличены на 16,9 процента в реальном выражении, что является относительно скромным ростом в общем контексте бюджета Пенсионного фонда. |
Moreover, the working group noted a few inaccuracies, such as the United Nations portion of the increase/decrease shown in the revised estimates for the biennium 2008-2009, which was corrected and reissued by the Secretariat. |
Кроме того, рабочей группой были отмечены некоторые неточности, например доля Организации Объединенных Наций в увеличении/снижении, показанная в пересмотренной смете на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, которая была исправлена и переиздана Секретариатом. |
The Board noted, however, that although during the preceding biennium the amount of cash had increased at a higher proportion than that of voluntary contributions, which reflected a slowdown in disbursements, this trend did not recur in 2008-2009. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что хотя в предыдущий двухгодичный период объем наличности увеличивался более быстрыми темпами по сравнению с добровольными взносами, что отражает замедление выплат, эта тенденция не повторялась в 2008 - 2009 годах. |
In the budget for the biennium 2008-2009, the General Assembly approved the continuation of the existing positions for the Office of the Ombudsman, as outlined above. |
В бюджете на двухгодичный период 2008 - 2009 годов Генеральная Ассамблея одобрила дальнейшее финансирование вышеупомянутых существующих должностей в Канцелярии Омбудсмена. |
Following the adoption of resolution 62/228, including additional resources for the biennium, efforts have focused on the establishment of new regional branches and the Mediation Division within the integrated Office. |
После того как была принята резолюция 62/228 и были выделены дополнительные ресурсы на данный двухгодичный период, стали предприниматься целенаправленные усилия по созданию новых региональных отделений и Отдела посредничества в составе объединенной Канцелярии. |
Taking into account the need for reform of the Organization's development architecture to be fully coordinated with its funds, programmes and agencies, the zero nominal growth in the development-related areas of the budget for the biennium 2008-2009 was worrying. |
Принимая во внимание то, что насущность реформирования органов Организации, занимающихся вопросами развития, необходимо полностью согласовать с ее фондами, программами и учреждениями, нулевой номинальный рост связанных с развитием разделов бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов не может не вызывать обеспокоенности. |
The proposed budget of the Tribunal for the biennium 2014-2015 has been formulated taking into account the functions that will be transferred to the Residual Mechanism as from July 2012 and the associated resources required to carry out those functions. |
Предлагаемый бюджет Трибунала на двухгодичный период 2014 - 2015 годов составлен с учетом передачи с июля 2012 года определенных функций Остаточному механизму и объема соответствующих ресурсов, необходимых для их выполнения. |
The biennium 2012-2013 was, for the Office of the Prosecutor, a period of intense activity marked by continued commitment to completing trials and appeals effectively in order to meet the goals of the completion strategy. |
Двухгодичный период 2012 - 2013 годов был для Канцелярии Обвинителя периодом интенсивной работы, отличительной чертой которого было неизменное стремление эффективно завершить судебное разбирательство по первой инстанции и апелляционное производство, с тем чтобы достичь целей, поставленных в стратегии завершения работы. |
For five of them, which were made in respect of Financial management and reporting, UNEP indicated that these would be addressed fully within the financial statements for the biennium ending 31 December 2011. |
В отношении пяти из них, которые касаются финансового управления и отчетности, ЮНЕП отметила, что они будут полностью выполнены в рамках финансовых ведомостей за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2011 года. |
The Committee expects that the Secretary-General will ensure that all departments, offices and decision-making bodies are informed of the level of the contingency fund for the biennium 2014-2015. |
Комитет надеется, что Генеральный секретарь обеспечит доведение информации об объеме резервного фонда на двухгодичный период 2014 - 2015 годов до сведения всех департаментов, управлений и директивных органов. |
According to the unadjusted financial statements of UNICEF for the biennium 2010-2011, total expenditure amounted to $7,424 million, including $166.86 million in management and administration costs. |
Согласно нескорректированным финансовым ведомостям ЮНИСЕФ за двухгодичный период за 2010 - 2011 годов общая сумма расходов составляла 7424 млн. долл. США, включая расходы на руководство и управление, которые составляли 166,86 млн. долл. США. |
The reserve was increased each year thereafter, bringing the balance to $270 million for the biennium ended 31 December 2011. |
В дальнейшем объем резерва ежегодно увеличивался, и в итоге сальдо резерва за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, составляло 270 млн. долл. США. |
The Board is aware that this deficit is after the inclusion of a depreciation expense amounting to $42.23 million in the total expenditure for the biennium. |
Комиссии известно о том, что этот дефицит образовался после включения в общий объем расходов за двухгодичный период расходов на амортизацию, составивших 42,23 млн. долл. США. |
At the time of submission of the present report, the Extraordinary Chambers were preparing a revised budget estimate for the biennium 2012-2013, in line with the recommendations of the principal donors group to scale back and institute austerity measures. |
На момент представления настоящего доклада чрезвычайные палаты занимались подготовкой пересмотренной бюджетной сметы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в соответствии с рекомендациями группы основных доноров по сокращению расходов и введению режима строгой экономии. |
A different solution was needed to ensure the implementation of the Programme in the 2012-2013 biennium; she therefore urged Member States, in particular those from the developed world, to increase their voluntary contributions. |
Для осуществления Программы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов необходимо принять иное решение, поэтому оратор настоятельно призывает государства-члены, особенно развитые страны, увеличить их добровольные взносы. |
At its May 2003 session, the Committee decided that the process for the approval of its programme of work should be aligned with the United Nations biennium budgeting process. |
На своей сессии в мае 2003 года Комитет решил, что процесс утверждения его программы работы следует привести в соответствие с процессом составления бюджета на двухгодичный период Организации Объединенных Наций. |
The Executive Director has set a target of using at least 35 per cent of the environment fund for the biennium 2006 - 2007 for the direct implementation of the Bali Strategic Plan. |
Директор-исполнитель поставил задачу использования не менее 35 процентов выделяемых на природоохранные цели средств на двухгодичный период 20062007 годов для непосредственного осуществления Балийского стратегического плана. |
At its December 2004 session, the Subcommittee agreed on its work programme for the biennium 2005 - 2006, including the examination of possibilities to develop classification criteria for ozone-depleting substances in cooperation with the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol. |
На своей сессии в декабре 2004 года Подкомитет принял свою программу работы на двухгодичный период 20052006 годов, включая рассмотрение возможности разработки критериев классификации озоноразрушающих веществ в сотрудничестве с Совещанием Сторон Монреальского протокола. |
Those security costs, amounting to over $7 million per biennium under the current system, were projected to double under DSS. |
Эти расходы на обеспечение безопасности, превышающие 7 млн. долл. США за двухгодичный период в рамках существующей системы, согласно прогнозам, вдвое возрастут в рамках ДБ. |