Today, we know better than ever before that alcohol is an obstacle to the achievement of these important goals. |
Сегодня мы знаем лучше, чем когда-либо, что алкоголь служит препятствием на пути достижения этих важных целей. |
It also provides business development skills to women, particularly rural women, to enable them to manage their businesses better. |
Оно также способствовало развитию навыков предпринимательской деятельности у женщин, в особенности сельских, чтобы дать им возможность лучше вести свой бизнес. |
The Plan seeks to adapt existing provincial health programs to better meet the needs of the Aboriginal population. |
Задача при реализации плана заключается в том, чтобы лучше адаптировать существующие провинциальные программы в области здравоохранения к нуждам аборигенного населения. |
In other camps, the situation is better but not necessarily good. |
В других лагерях ситуация лучше, но далека от нормы. |
In those circumstances, it was not enough that people lived longer, they must also live better. |
С учетом этих обстоятельств недостаточно того, чтобы люди жили дольше; они также должны жить лучше. |
Once the challenges of the big data sources are better understood, the statistical community can leverage their commonalities. |
Как только проблемы, с которыми сопряжено использование источников больших данных, будут лучше осмыслены, статистическое сообщество сможет эффективнее использовать их общие черты. |
The dynamics of poverty are also better understood now than in 1995. |
Динамику нищеты мы также понимаем сегодня лучше, чем в 1995 году. |
Such an assessment would help to identify opportunities and better understand which actions should be undertaken for an effective green economy transition. |
Такие оценки помогут открыть новые возможности и лучше понять, какие меры следует принимать для эффективного перехода к "зеленой" экономике. |
They included tagging and the use of curfews, which would better monitor and structure offenders' lives. |
Сюда относится использование электронных бирок и правил комендантского часа, что позволит лучше контролировать и организовывать жизнь нарушителей. |
This helps the adoption of alternative measures and a better monitoring of the reincorporation of the adolescent into society. |
Это помогает принять альтернативные меры и лучше контролировать процесс реинтеграции подростка в общество. |
These initiatives will allow a better monitoring and follow-up of reports related to the Penitentiary System. |
Эти инициативы позволят лучше контролировать пенитенциарную систему и принимать надлежащие меры по сообщениям о нарушениях. |
It involves a realistic and innovative approach focusing on accelerated, more sustainable and better distributed growth. |
Она предусматривает реалистичный и новаторский подход, нацеленный на ускоренный, более устойчивый и лучше распределяемый рост. |
UNDP agrees to ensure a more robust financial management system that is able to better track and report on these funding flows. |
ПРООН согласна обеспечить более надежную систему финансового управления, которая способна лучше отслеживать и предоставлять отчетность по таким финансовым потокам. |
Civil society organizations are organized into umbrella networks platforms to better perform their duties. |
Чтобы организации гражданского общества могли лучше выполнять свои обязанности, они были объединены в зонтичные сети. |
3.4 BRC Service Tracker to be enhanced to better reflect cross-practice advisory services |
Необходимо повысить эффективность системы отслеживания услуг в БРЦ с тем, чтобы она лучше отражала ход предоставления междисциплинарных практических консультативных услуг |
Board members also called for greater disaggregation of data to better capture inequalities, promote opportunities and more fully mainstream gender. |
Члены Совета призвали также к более подробной разбивке данных, чтобы лучше выявлять неравенство, расширять возможности и более полно учитывать гендерную проблематику. |
Those two instruments would guide the work of the organization over the following four years, and help UNFPA to better deliver on its mandate. |
Эти два документа будут определять направления работы организации в следующие четыре года и помогать ЮНФПА лучше выполнять возложенные на него задачи. |
UNFPA is revising the form to apply for special leave to better align it with the requirements of the UNDP policy. |
ЮНФПА пересматривает форму подачи заявления на специальный отпуск, с тем чтобы лучше согласовать ее с требованиями ПРООН. |
Some delegations said the report could better reflect the importance of gender mainstreaming in UNICEF programming. |
Некоторые делегации отметили, что в докладе следовало бы лучше отразить важность включения гендерной тематики в программы ЮНИСЕФ. |
Access to high-quality education will better ensure the knowledge and skills necessary for improved quality of life. |
Доступ к высококачественному образованию позволит лучше овладеть знаниями и навыками, необходимыми для улучшения качества жизни. |
Moreover, technology should not undermine other approaches to administrative reform better aligned with the realities in different countries. |
Более того, технологии не должны подрывать другие подходы к административной реформе, лучше адаптированные к реалиям различных стран. |
The regularization of the State subsidy system secures continuity and consistency better than before. |
Регулирование системы государственного субсидирования лучше обеспечивает его непрерывность и систематичность, чем прежде. |
Investigations could lead to further seizures, once modi operandi are better understood. |
Проведение расследований может способствовать обнаружению новых партий груза, по мере того как будут лучше изучены методы преступников. |
Generally, resources are more equitably distributed and better utilized for programme implementation. |
В целом ресурсы распределяются более справедливо и лучше используются на осуществление программ. |
If we consider women-employers only, the situation is even better. |
Если взять только женщин-работодателей, то ситуация выглядит еще лучше. |