They called for a better integration of long-term environmental measures into economic policies, instruments and practices. |
В них рекомендовалось добиваться более эффективного учета природоохранных мер, рассчитанных на более долгосрочную перспективу, в экономической политике, механизмах и практике. |
Several speakers suggested reducing expenditures by a better utilization of in-house printing and translation facilities. |
Несколько выступающих предложили добиваться сокращения объема расходов за счет более эффективного использования внутренних возможностей Организации в области типографского издания и перевода. |
NGOs requested better management of and improved access to existing funds for non-governmental actors. |
Представители НПО заявили о необходимости более эффективного управления имеющимися финансовыми ресурсами и расширения доступа к ним неправительственных субъектов. |
The EAA database is undergoing methodological review and extension to better meet future analytical needs. |
В настоящее время осуществляется работа по пересмотру методологии базы данных ЭССХ и ее расширению с целью более эффективного удовлетворения будущих аналитических потребностей. |
We expect cooperation from the Afghanistan Government to ensure such better regulation. |
Мы ожидаем, что правительство Афганистана будет сотрудничать с нами в деле обеспечения такого более эффективного регулирования. |
The organization continues to strengthen its results-based systems and staff capacity to better manage for development results. |
Организация продолжает усилия по укреплению своих систем, ориентированных на достижение результатов и на укрепление своего кадрового потенциала для более эффективного управления результатами развития. |
Greater legal security also requires better global governance. |
Более высокий уровень правовой безопасности также требует более эффективного глобального управления. |
The international community should thus increase resources to enable UN-Habitat to better implement its mandate. |
В связи с этим международному сообществу следует увеличить объем ресурсов, с тем чтобы создать ООН-Хабитат возможности для более эффективного выполнения своего мандата. |
It should address better access to financial resources and capacity-building. |
Необходимо рассмотреть проблему более эффективного доступа к финансовым ресурсам и созданию потенциалов. |
A foundation of global and foreign policy, and better governance for health, is accountability. |
Подотчетность является основой глобальной и внешней политики и более эффективного управления в сфере здравоохранения. |
UNCTAD made key advances in assisting nine least developed countries to better integrate trade into their development plans. |
Благодаря помощи ЮНКТАД девять наименее развитых стран добились значительного прогресса в деле более эффективного учета вопросов торговли в своих планах развития. |
ESCAP continued to implement changes to better serve its member States. |
ЭСКАТО продолжала проводить преобразования с целью более эффективного служения своим государствам-членам. |
We have to develop sufficient capacity to undertake the research necessary to better inform our policy decisions. |
Нам надлежит развить достаточный потенциал для проведения исследований, необходимых для более эффективного обоснования наших политических решений. |
The Committee noted that further efforts by the coordinating bodies were required in order to achieve better follow-up to their decisions. |
Комитет отметил, что необходимы дальнейшие усилия координационных органов по обеспечению более эффективного контроля за выполнением их решений. |
In addition, participants noted that much better use could be made of existing sanctions committees. |
Кроме того, участники отметили, что существуют большие возможности для более эффективного использования уже имеющихся комитетов по санкциям. |
The Parties may conclude further agreements for the better implementation of the provisions of this Agreement. |
Стороны могут заключать дополнительные соглашения для более эффективного осуществления положений настоящего Соглашения. |
A new Independent Electoral and Boundaries Commission has been established to better manage elections. |
Создана новая Независимая комиссия по проведению выборов и установлению границ для более эффективного управления проведением выборов. |
Many delegations commented on the need to strengthen coordination between Inter-Agency Standing Committee partners in order to provide better humanitarian assistance. |
Многие делегации высказались по вопросу о необходимости укреплять координацию между партнерами Межучрежденческого постоянного комитета в целях более эффективного оказания гуманитарной помощи. |
This requires parliamentarians to pay close attention to the financial sector and look for ways to better regulate it. |
Поэтому парламентарии должны внимательно следить за финансовым сектором и искать способы его более эффективного регулирования. |
I note with satisfaction that the Committee has been retooled and reconfigured to better fulfil its mandate. |
Я с удовлетворением отмечаю, что в целях более эффективного выполнения своего мандата Комитет перестроился и изменил свою структуру. |
They should also consider better sharing of their counter-terrorism experience through the report of the Secretary-General. |
Им следует также рассмотреть возможность более эффективного обмена опытом в деле борьбы с терроризмом посредством его отражения в докладе Генерального секретаря. |
That there was a need to better incorporate the private sector and civil society into the global partnership was emphasized. |
Отдельно была подчеркнута необходимость более эффективного вовлечения частного сектора и гражданского общества в глобальное партнерство. |
The need to better integrate seafood into wider policy discussions on global food security was emphasized. |
Была подчеркнута необходимость более эффективного обсуждения вопроса о морепродуктах в рамках широких дискуссий политического характера по вопросам глобальной продовольственной безопасности. |
It is indeed in all States parties' interest to provide IAEA with the tools to better meet future challenges. |
Действительно, предоставление МАГАТЭ инструментария для более эффективного решения будущих задач отвечает интересам всех государств-участников. |
The legs must be moved laterally to better reflect the reality. |
Для более эффективного отражения реальной ситуации ноги должны быть перемещены в поперечном направлении. |