The Latin American and Caribbean countries were better prepared to face those challenges than they had been in 2008. |
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна лучше подготовлены к решению соответствующих проблем, чем в 2008 году. |
Tools for measuring sustainable development should better reflect progress in the economic, environmental and social fields and should include indicators other than GDP. |
Инструменты для измерения устойчивого развития должны лучше отражать прогресс в экономической, экологической и социальной областях и включать в себя другие показатели, помимо ВВП. |
However, IPU hoped that the proposed high-level forum would accommodate their perspective and better integrate economic, social and environmental policies. |
Однако МПС надеется, что предлагаемый форум высокого уровня будет учитывать их точку зрения и лучше увязывать экономическую, социальную и экологическую политику. |
Some experts have argued that robots can in some respects be made to comply even better with IHL requirements than human beings. |
Некоторые эксперты говорят, что в некоторых отношениях роботы можно заставить соблюдать требования МГП даже лучше людей. |
UNHCR therefore must develop capacities to maintain a clear distinction between refugees and economic migrants in order to better protect the needs of refugees. |
Поэтому УВКБ следует научиться проводить четкое различие между беженцами и экономическими мигрантами, чтобы лучше заботиться об удовлетворении нужд беженцев. |
Furthermore, the United Nations must endeavour to ensure that women were better represented in missions. |
Кроме того, Организации Объединенных Наций следует позаботиться о том, чтобы женщины были лучше представлены в миссиях. |
The Department needed to better adapt the linguistic contents of its websites to current public demand. |
Департаменту необходимо лучше адаптировать лингвистическое наполнение своих веб-сайтов к сегодняшним требованиям общества. |
Closer proximity would enable the Office to engage and coordinate better with the many United Nations entities and international stakeholders present in the region. |
Более тесная близость Канцелярии к региону позволит ей лучше взаимодействовать и координировать свою деятельность с многими подразделениями Организации Объединенных Наций и международными партнерами, действующими в регионе. |
Such data were vital if the Organization was to better understand its current and future estate requirements. |
Такие данные жизненно необходимы, чтобы Организация могла лучше понять свои текущие и будущие потребности в помещениях. |
A more realistic and simplified system that better responded to organizations' needs must be established. |
Необходимо создать более приближенную к реальности и простую систему, которая лучше отвечала бы нуждам организаций. |
The new wording was better than the previous one. |
Новая формулировка лучше, чем предыдущая. |
That would enable States to better understand the concept of provisional application and to utilize it in appropriate circumstances. |
Это позволит государствам лучше понять концепцию временного применения и использовать ее в соответствующих обстоятельствах. |
Moreover, no method of dispute settlement was inherently better than another. |
Кроме того, ни один метод разрешения спора не является заведомо лучше другого. |
If consensus could be achieved on viewing sovereignty primarily from that angle, the world would be a different and much better place. |
Если можно было бы достичь консенсуса относительно рассмотрения суверенитета главным образом под этим углом, то мир изменился бы и стал лучше. |
By acting together, United Nations entities could better align their activities with national development strategies. |
Действуя совместно, структуры Организации Объединенных Наций могут лучше приводить свою деятельность в соответствие с национальными стратегиями развития. |
This information is empowering a new digitally connected generation living in disaster-prone areas to better anticipate shocks. |
Эта информация расширяет права и возможности нового поколения людей, общающихся с помощью электронно-цифровых средств и живущих в зонах повышенной опасности, чтобы лучше прогнозировать потрясения. |
Therefore, the change in the number of cases over a long period, rather than year-on-year fluctuation, better reflects their trend. |
Поэтому изменение количества случаев за длительный период, а не в сравнении с предшествующим годом, лучше отражает их динамику. |
Fisheries legislation will make it possible to ascertain the fish stocks in Gabonese waters and better plan the use of this resource. |
Регулирующие эту деятельность законы позволят определить имеющиеся рыбные запасы в водах Габона, с тем чтобы лучше планировать их эксплуатацию. |
The revamping of governance and institutions would result in better delivery of services. |
Модернизация системы управления и институтов позволит лучше оказывать услуги. |
Delegations requested information on possible steps to increase the number of evaluations rated satisfactory or better. |
Делегации запросили информацию о возможных шагах для увеличения числа оценок, расцениваемых как удовлетворительные или лучше. |
The continuous search for institutional efficiency will strengthen Qatar in prosperous times and make it better resistant to crisis. |
Постоянное стремление к обеспечению институциональной эффективности укрепит Катар в период процветания и позволит ему лучше противостоять кризисам. |
We now better understand what is needed to promote mutual accountability. |
Сегодня мы лучше понимаем, что нужно для укрепления взаимной подотчетности. |
We believe that in many countries there is a wide range of examples not covered by this evaluation that better demonstrate multiple development benefits. |
Мы считаем, что во многих странах есть большое количество примеров, не охваченных данной оценкой, которые лучше демонстрируют многочисленные выгоды в области развития. |
UNFPA needs to consider providing orientation to those evaluation consultants on its roster to better prepare them regarding the standards and expectations. |
ЮНФПА нужно рассмотреть вопрос о проведении ознакомительных занятий с имеющимися штатными консультантами, чтобы лучше подготовить их в области стандартов и ожидаемых результатов. |
Although better educated than former generations, young people face difficulties in entering the work world at the appropriate time. |
Будучи лучше образованы по сравнению с предыдущими поколениями, молодые люди все же сталкиваются с трудностями при поиске работы в нужное время. |