| His delegation commended the steps taken to better integrate the new technologies into the Department's communications strategies, which should foster international cooperation in reducing the digital divide by giving the developing countries better access to technology. | Его делегация одобряет меры, призванные лучше интегрировать новые технологии в коммуникационные стратегии Департамента, что должно способствовать международному сотрудничеству в деле сокращения «цифровой пропасти» за счет предоставления развивающимся странам более широкого доступа к технологиям. |
| Come on, we'd better get you home. | Идем, нам лучше проводить вас домой. |
| Boys, now we better blow on out of here. | Ребята, теперь нам действительно Лучше отсюда рассосаться. |
| I told you that land was better than bolts! | Я же говорил, что земля лучше, чем болты. |
| I'm going to give you some time To better prepare your witness. | Я собираюсь дать вам еще время, чтобы лучше подготовить ваши доказательства. |
| We'll be left alone to make our new world better. | Мы уединимся и создадим новый, лучший мир. |
| You try this finest Virginia leaves you'll never taste better | Это самый лучший - вирджинский Лучше, чем этот, тебе никто не предложит. |
| It is a far, far better rest that I go to... | Это гораздо, гораздо лучший отдых, на которой я уйду,... |
| The organization co-sponsored the Planetary Week for a Better World from 9 to 17 June 2012 as a special programme of the Culture of Peace Initiative. | Организация выступила соорганизатором Всемирной недели за лучший мир, проходившей 9 - 17 июня 2012 года в качестве специальной программы в рамках инициативы под названием «Культура мира». |
| May the better partier win. | Пусть лучший тусовщик победит. |
| An Employment Tribunal is established to enhance labour rights in general and is expected to afford better legal protection to migrant workers. | Учрежден Суд по трудовым спорам, призванный обеспечить общее укрепление трудовых прав и улучшение правовой защиты трудящихся-мигрантов. |
| The report also calls for public spending to target green infrastructure and research and development that can spur green technologies and innovation, along with better health-care and education. | Кроме того, в докладе содержится призыв к целевому государственному финансированию «зеленой» инфраструктуры и НИОКР, способных стимулировать развитие «зеленых» технологий и инноваций, а также обеспечить улучшение ситуации в области здравоохранения и образования. |
| It also hoped that the Agency's financial status would improve, allowing it to provide better services to the refugees who relied on them. | Оратор выражает надежду на улучшение финансового положения Агентства, что позволит улучшить качество предоставляемых беженцам необходимых услуг. |
| Participants referred to the need to make more and better use of existing and new international legal instruments that would assist in the effort to improve HIV/AIDS prevention and care. | Участники отметили необходимость более широкого и более эффективного использования существующих и новых международно-правовых документов, которые могут способствовать усилиям, направленным на улучшение профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа. |
| Factors underlying these gains varied across countries, but they included improved national health systems and health infrastructure, better nutrition for children and mothers, improved access to reproductive health care, the expansion of immunization programmes and improved child and maternal care. | В основе этих достижений в разных странах лежали разные факторы, к которым относится улучшение национальных систем здравоохранения и медицинской инфраструктуры, улучшение питания детей и матерей, расширение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья, расширение масштабов осуществления программ вакцинации и улучшение медицинского обслуживания матери и ребенка. |
| Ex-para like Dinger, only better looking. | Бывший десантник, как и Дингер, только выгляжу получше. |
| Wait, I have a better idea... | Слушай, у меня идея получше. |
| I bet I can do something better. | Спорю, я могу предложить кое-что получше. |
| Better men than him had to work hard. | Люди получше его работали не меньше. |
| I've got a better idea than that. | У меня идея получше. |
| The need to better address issues related to traditional and informal justice systems had also been emphasized. | Была также подчеркнута необходимость более эффективного решения вопросов, связанных с традиционными и неформальными системами правосудия. |
| As regards efforts to strengthen the productive process, Guatemala's San Carlos University has been helped in the area of technological management for small and medium-scale enterprises and in its efforts to establish better ties with the productive sectors across the country. | В области укрепления производственной сферы оказывалась помощь Гватемальскому университету Сан-Карлос в вопросах применения технологий на небольших и средних предприятиях и в налаживании более эффективного взаимодействия между Университетом и производственными отраслями национальной экономики. |
| Representatives noted the valuable role that some type of capacity assistance network could play to better facilitate and coordinate the provision of technical assistance to developing country Parties and Parties with economies in transition. | Представители отметили важную роль, которую сеть оказания помощи в создании потенциала определенного вида могла бы играть в обеспечении более эффективного содействия и координации оказания технической помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой. |
| As such, the 3G would like to offer our perspectives on some areas where countries could direct policies to better foster the growth of liveable cities, which include the following: | Исходя из этого, члены ГГУ хотели бы высказать свое мнение по некоторым областям, в которых страны могли бы осуществлять стратегии в целях более эффективного содействия росту пригодных для жизни городов, включая следующие области: |
| Aspects of the intervention included what is termed a "build back better approach" to emergency response from fires, which took fires as an opportunity to introduce firebreaks and mobile shelter kits made of metal poles and fire-retardant canvas to prevent the spread of future fires. | Этот план включал в себя формирование более эффективного подхода к экстренному реагированию на пожары, при котором пожары рассматривались как возможность создания противопожарных разрывов, и внедрение комплектов материалов для мобильного убежища, включающих огнестойкий брезент, для предотвращения распространения пожаров в будущем. |
| However, the results of these regional coordination meetings indicate that effectiveness of the United Nations system's response would certainly increase if policies and activities were better coordinated. | Однако результаты этих региональных координационных совещаний свидетельствуют о том, что эффективность принимаемых системой Организации Объединенных Наций мер, несомненно, возросла бы, если бы политика и мероприятия координировались более эффективно. |
| To overcome these problems, PROs need to learn how to manage their IP better, and both sides need to recognize existing differences in missions and cultures and take them into account when negotiating IPRs. | Для разрешения этих проблем ГИО следует изучать методы, позволяющие более эффективно управлять своей ИС, а обеим сторонам необходимо признавать существующие различия в преследуемых целях и культуре работы и учитывать их при ведении переговоров по ПИС. |
| The process should be conducted in a better manner, taking into consideration the interests of all States worldwide, especially those of developing States. | Сам Процесс следует проводить более эффективно, с учетом интересов всех государств нашей планеты, особенно интересов развивающихся государств. |
| In the view of the Inspectors, the United Nations system should interact better with the regional commissions to draw on their convening power and knowledge of the needs of the regions. | По мнению инспекторов, системе Организации Объединенных Наций следует более эффективно взаимодействовать с региональными комиссиями, с тем чтобы более полно использовать их возможности по мобилизации на местах и их знания о потребностях регионов. |
| A better performing Peacebuilding Commission, with an Organizational Committee that has improved status and focus, and country-specific configurations that are better resourced, more innovative and have a stronger field identity | более эффективно функционирующей с Организационным комитетом с укрепленным статусом и фокусом, а также конкретными страновыми структурами, которые лучше обеспечены ресурсами, носят более инновационный характер и лучше представлены на местах |
| Further progress is nevertheless needed to better coordinate international action on risk anticipation and mitigation, and crisis prevention and preparedness, including capacity-building for crisis management in developing countries. | Однако необходимо улучшить координацию международных действий в областях прогнозирования и ослабления рисков, а также предупреждения кризисов и обеспечения готовности к ним, включая расширение возможностей развивающихся стран по антикризисному управлению. |
| We need better access to information by way of a larger number of open meetings and special sessions and better interaction between the Council and the rest of the membership. | Нам нужно улучшить доступ к информации за счет увеличения числа открытых заседаний и специальных сессий и с помощью упрочения взаимодействия между Советом и остальными членами Организации Объединенных Наций. |
| It was important to indicate that the basic element in the evaluation referred to in the new paragraph 6 should be whether the Cooperation Agreement had actually yielded more technical cooperation and better services. | Важно указать, что основополагающим элементом оценки, упомянутой в новом пункте 6, должно стать следующее: позволило ли соглашение о сотрудничестве фактически рас-ширить техническое сотрудничество и улучшить качество услуг. |
| His Government therefore reiterated its call for better coordination between IAEA and other international organizations, including the World Customs Organization, to harmonize the items listed in the annex with international customs coding systems. | Поэтому правительство страны выступающего вновь обращается с призывом улучшить координацию действий МАГАТЭ и других международных организаций, в том числе Всемирной таможенной организации, по приведению в соответствие позиций, перечисленных в этом приложении, с международной таможенной системой кодирования. |
| The Department of Peacekeeping Operations has informed the Board that it has issued a reminder to all missions to submit supplier evaluations on all contracts above $200,000, and that it has implemented a follow-up system to better monitor the submission of those reports. | Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он направил всем миссиям циркуляр с напоминанием о необходимости представления аттестаций на поставщиков по всем контрактам стоимостью свыше 200000 долл. США, а также разработал дополнительную систему, позволившую улучшить контроль за представлением таких отчетов. |
| I think she might do better with another woman. | Думаю, ей будет легче с женщиной. |
| I should have just said it gets better and then that's it, but... | Надо было остановиться на "тебе станет легче", но... |
| It doesn't feel any better. | Но от этого не легче. |
| But the massive undertaking required to "improve health practices in the poorest countries of the world" plays better on the editorial page than on the ground. | Однако о масштабных мероприятиях по «повышению уровня здравоохранения в беднейших странах мира» легче говорить на страницах газеты, чем воплотить их в жизнь. |
| 'With the car now lighter, lower, firmer, grippier 'and fitted with better brakes, it was time for another lap.' | С машиной которая стала легче, ниже, крепче, цепче и снабженной лучшими тормозами, настало время для очередного круга. |
| Greater and better technical cooperation should be viewed as the ultimate tangible benefit of those conferences. | Расширение и совершенствование технического сотрудничества следует рассматривать как самый ощутимый результат этих конференций. |
| Better information and better institutions are the key tools that will lead to better outcomes. | Совершенствование информации и более эффективные институты - вот те ключевые факторы, которые обеспечат оптимальные результаты. |
| Measuring and comparing quality and results stimulates better performance of the social services, while open comparisons allow for broader dissemination of both good and bad performance. | Измерение и сопоставление качества и результатов стимулируют совершенствование социальных услуг, тогда как открытые сопоставления обеспечивают более широкое распространение информации о позитивном и негативном опыте. |
| While better coordination by the donor community and the international financial institutions is a key objective for the Peacebuilding Commission, our delegations view the Commission's work as more than just a location for pledging assistance. | Хотя совершенствование координации усилий донорского сообщества и международных финансовых институтов является ключевой целью Комиссии по миростроительству, для наших делегаций Комиссия - это не просто инстанция, через которую поступают предложения помощи. |
| At present the Strategy is in its third implementation stage dealing with the years 2005-2009, which provides for improving economic processes to better meet human needs. | В настоящее время осуществляется третий этап Стратегии, рассчитанной на 20052009 годы, на котором предусматривается обеспечить совершенствование экономических процессов в целях более полного удовлетворения потребностей людей. |
| And how, if I was going to be right with Karma, had to do something better than a shiv to make it up to him. | И о том, что, если я собирался быть честным с Кармой, мне надо было сделать что-то большее, чем заточку, чтобы искупить свою вину. |
| You only have to work together once, and the better you do, the more chance you have of coming out of it rich and alive. | Вам лишь однажды придется поработать вместе, и чем лучше вы это сделаете, тем большее количество вас вернется обратно живыми и богатыми. |
| Teenagers agree with this view when they say that since the school for families began, their communication with their parents has improved and they feel that they are better understood. | Подростки разделяют это мнение, говоря о том, что после работы школы с семьями улучшились их взаимоотношения с родителями и что их проблемы находят большее понимание. |
| You can do better than that. | Вы способны на большее. |
| Learning Pathways 14-19 will encourage more young people to achieve their potential so they are increasingly better equipped for the world of work and to become better informed and more active citizens. | Этапы последовательного обучения с 14 до 19 лет будут стимулировать все большее количество молодых людей к развитию их потенциала, с тем чтобы лучше подготовиться к будущему трудоустройству и быть в состоянии занять более осознанную и активную гражданскую позицию. |
| I hope your night was better than mine. | Надеюсь, у тебя вечер прошёл лучше. |
| Christmas Eve, Rosie, you'd better be good. | Канун Рождества, Рози, надеюсь, ты была хорошей. |
| All right, this better be good, 'cause I'm really in no mood. | Надеюсь, у тебя что-то важное, потому что я не в настроении. |
| It is also my hope that our dialogue today and the initiatives emanating from this debate will be considered by the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change in its consideration of how to ensure better responses to present-day threats to security. | Я также надеюсь, что наш сегодняшний диалог и порожденные им инициативы будут учтены Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам при рассмотрении ею вопроса о том, как обеспечить более достойные ответы на современные угрозы безопасности. |
| I hope, however, that a better appreciation of the costs of inaction and of the economic benefits of innovation in technologies and in lifestyles will generate a more balanced economic vision. | Однако я надеюсь, что более тщательный учет издержек, связанных с бездействием, и экономических выгод, обусловленных внедрением новых технологий и изменением образа жизни, будет способствовать выработке более сбалансированного экономического подхода. |
| Maybe we'd better cross that bridge a little further down the road. | Может быть, нам стоит, в конце концов, построить тот мост чуть подальше. |
| There are thus huge unmet aspirations for more productive and better remunerated jobs in many developing countries. | Таким образом, во многих развивающихся странах по-прежнему стоит исключительно трудная задача повышения производительности и создания лучше оплачиваемых рабочих мест. |
| If this is useless, better throw it then! | Получается, он ничего не стоит. |
| Betsy Brown Braun says it's better not to. | Бетси Браун Браун сказала, что лучше не стоит |
| You'd better look lively, then. | Тогда Вам стоит поторопиться. |
| Reversing this trend was a key objective in the effort to better channel resources to the people we care for and improve the agility and efficiency of the Office. | Перелом этой тенденции был одной из основных задач в области повышения эффективности направления ресурсов непосредственно людям, о которых мы заботимся, а также улучшения маневренности и действенности Управления. |
| Two single track tubes instead of double track tunnel for avoidance of accidents caused by two crossing trains and better rescue conditions in case of an accident, especially in case of fire. | Две однопутных галереи применяют вместо одного двухпутного туннеля в целях предотвращения аварийных ситуаций, возникающих вследствие пересечения двух путей, и повышения эффективности аварийно-спасательных работ в случае аварии, особенно при пожаре. |
| The studies were undertaken to improve understanding of how this process might happen in nature and to better focus disease surveillance efforts to identify preliminary steps towards such an event, increasing the lead time available for response and mitigation efforts. | Эти исследования были предприняты в целях улучшения понимания того, как этот процесс может происходить в природе, и повышения эффективности усилий служб эпидемиологического надзора в деле обнаружения таких явлений уже на ранних этапах, с тем чтобы увеличить запас времени для организации мер реагирования и смягчения последствий. |
| In order to reduce the incidence of preventable diseases and better respond to the continuous increase in the number of affected children, UNICEF has concentrated its efforts in Azerbaijan in the field of immunization. | В целях сокращения числа случаев возникновения поддающихся профилактике заболеваний и повышения эффективности принятия ответных мер в связи с продолжающимся увеличением числа заболевших детей в Азербайджане ЮНИСЕФ сконцентрировал свои усилия на деятельности в области иммунизации. |
| Member States and the development community at large have agreed on improving aid effectiveness through better alignment with national priorities and systems as articulated in General Assembly resolution 59/250 and the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | Государства-члены и сообщество организаций, занимающихся вопросами развития, в целом признали необходимость повышения эффективности помощи путем более тесной увязки ее с национальными приоритетами и системами в соответствии с резолюцией 59/250 Генеральной Ассамблеи и Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи. |
| It's better she finds out the truth now rather than later. | Пусть уж лучше она узнает правду сейчас, чем после свадьбы. |
| Okay, folks, let's have a better day than yesterday. | Ладно, народ, пусть сегодня будет лучше, чем вчера. |
| He will regret his decision, for you are a far better person than I could ever be. | Это стихотворение, которое он написал, было таким изящным и благородным, пусть даже и написано оно было для вас. |
| We pray that you have gone to a better place. | И пусть земля будет тебе пухом. Надеемся, тебе хорошо там. |
| Well, he better have those units in the south range... repaired by midday, or there'll be hell to pay. | Хорошо бы, чтобы к полудню они были на южном склоне, иначе пусть пеняет на себя! |
| The second, and better, approach lies in agreements in each country about what the appropriate basis for monetary policy should be. | Второй и более качественный подход заключается в достижении соглашений внутри каждой страны относительно того, какой должна быть соответствующая основа для валютной политики. |
| Better analysis of accumulated information will provide the base to realign strategy and implementation on a rolling basis. | Более качественный анализ накопленной информации обеспечит базу для регулярного корректирования стратегии и ее реализации. |
| Moreover, women who went out to work made a vital contribution to the financial health of their families, which meant their children received better care. | Кроме того, женщины, устроившиеся на работу, вносят существенный вклад в финансовое благополучие своих семей и, как результат, имеют возможность обеспечить своим детям более качественный уход. |
| Dorian forced us to make a better product. | Дориан лишь вынудил нас создать более качественный продукт. |
| The second, and better, approach lies in agreements in each country about what the appropriate basis for monetary policy should be. | Второй и более качественный подход заключается в достижении соглашений внутри каждой страны относительно того, какой должна быть соответствующая основа для валютной политики. |
| I'm a better man without it. | Я без этого более хороший человек. |
| I hope you are a better cook than you were a driver. | Надеюсь, повар вы более хороший, чем шофёр. |
| This is a better overall result than in previous years, but is deceptive as far as the amounts that are available to be used is concerned. | Это в целом более хороший результат, чем в предыдущие годы, однако эти показатели вводят в заблуждение в том, что касается сумм, имеющихся для использования. |
| Furthermore, outward FDI provides firms with better access to resources, such as know-how, technology and management experience, thereby helping to increase the competitiveness of parent firms. | Помимо того, отток капитала по линии ПИИ дает фирмам более хороший доступ к ресурсам, таким как «ноу-хау», технология и управленческий опыт, что помогает укрепить конкурентоспособность материнских фирм. |
| It's in better taste to stay quiet than talk. | Молчать - более хороший тон. |