| There are countries where the flies are better off than the Christians. | Есть страны, где мухам живётся лучше, чем христианам. |
| Boys, now we better blow on out of here. | Ребята, теперь нам действительно Лучше отсюда рассосаться. |
| Jess' injuries were extensive, but surgery went better than expected. | Повреждения Джесс были обширными. но операция прошла лучше, чем ожидалось. |
| Jess' injuries were extensive, but surgery went better than expected. | Повреждения Джесс были обширными. но операция прошла лучше, чем ожидалось. |
| Well, you'd better get on that before the roughnecks start to riot. | Тогда тебе лучше заказать его, пока рабочие не начали бунтовать. |
| There must be a better way for the world to manage its affairs. | Мир должен изыскать лучший путь для решения своих проблем. |
| The Statute in no way suggests that a sentence of death is the 'better' or 'presumptive' choice (...). | Закон ни в коей мере не предполагает, что смертная казнь представляет собой "лучший" или "презумптивный" выбор (...). |
| With respect to addressing this challenge, given that SD is not fixed goal but a developing and process-oriented concept, a better option is to is to define a framework of competences in ESD; | Что касается решения этой проблемы, то с учетом того, что УР - это не статичная цель, а развивающаяся и процессоориентированная концепция, лучший вариант состоит в определении рамок компетентности в области ОУР; |
| b) "For a Better World", United Nations poster exhibition: | Ь) «За лучший мир» - выставка плакатов Организации Объединенных Наций: |
| Only through collective action carried out in a spirit of global partnership will we be able to create a better, more secure world for the generations to come. | Лишь коллективными усилиями в духе глобального партнерства мы сможем обеспечить для будущих поколений лучший и более безопасный мир. Председатель: Сейчас слово предоставляется главе делегации Содружества Доминики Его Превосходительству гну Криспину Грегуару. |
| Improvements in living and welfare standards would, it was hoped, lead to better outcomes in the areas of crime and health. | Ставка делается на то, что улучшение условий жизни и рост благосостояния приведут к позитивным сдвигам в области преступности и здравоохранения. |
| A better world is indeed possible if all honour that constitution, defend it and, where necessary, undertake constructive reform to address today's needs and give concrete application to its purposes and principles in larger freedom. | Улучшение мирового устройства действительно возможно, если все будут следовать такой конституции, защищать ее и, при необходимости, проводить конструктивные реформы с учетом сегодняшних потребностей и обеспечивать конкретное воплощение ее целей и принципов в условиях большей свободы. |
| Measures to address the problem, including institutional changes, staff training and better health care for inmates, had helped reduce the number of prison deaths in recent years. | Меры, направленные на решение этой проблемы, включая институциональные изменения, подготовку кадров и улучшение охраны здоровья заключенных, способствовали сокращению смертности в последние годы. |
| (e) Better planning in human resources management by both UNPF and Headquarters could have kept the high turnover of staff and the frequent movement of personnel in managerial positions to a minimum; | ё) улучшение планирования Управления людскими ресурсами как со стороны МСООН, так и Центральных учреждений помогло бы свести к минимуму ротацию сотрудников и частую замену персонала на руководящих должностях; |
| Better administrative support for the major groups. | Улучшение административной поддержки основных групп. |
| If you do, I may be able to give you a better story. | Если поможете, возможно, я дам вам материал получше. |
| Offline meeting? can meet face-to-face and get to know each other better. | Встреча в оффлайне? могут встретиться лицом к лицу и узнать друг друга получше. |
| You could do a little better, but this is looking good. | Мог бы и получше, но и так хорошо. |
| Coulson could do better. | Коулсон мог бы найти и получше. |
| There may be a better way. | Может есть способ получше. |
| Many delegations commented on the need to strengthen coordination between Inter-Agency Standing Committee partners in order to provide better humanitarian assistance. | Многие делегации высказались по вопросу о необходимости укреплять координацию между партнерами Межучрежденческого постоянного комитета в целях более эффективного оказания гуманитарной помощи. |
| The organizations of the United Nations system should take necessary action to pool together their expertise and resources to better address the issue. | Организации системы Организации Объединенных Наций должны принимать необходимые меры для объединения своего опыта и ресурсов в целях более эффективного решения этого вопроса. |
| It was suggested that the Working Group could take the following actions to make better use of the International Criminal Court in addressing perpetrators of violations against children: | Рабочей группе было предложено принять следующие меры для более эффективного использования Международного уголовного суда в борьбе с нарушителями прав детей: |
| The Council urges all parties concerned to comply strictly with their obligations under international humanitarian, human rights and refugee law, and emphasizes the need for better implementation of relevant norms with regard to internally displaced persons. | Совет настоятельно призывает все соответствующие стороны строго выполнять свои обязанности в соответствии с международным гуманитарным правом и международным правом в области прав человека и в отношении беженцев и подчеркивает необходимость более эффективного применения соответствующих норм в отношении перемещенных внутри страны лиц. |
| The thrust of the concept to establish a regional hub for Western Europe was to rationalize and streamline information activities and to create a critical mass to perform those activities more efficiently, while at the same time allowing for synergies in the hub and ensuring better coordinated messages. | Концепция создания регионального узла для Западной Европы направлена главным образом на рационализацию и согласование информационной деятельности и создание критической массы для более эффективного осуществления такой деятельности, а также на обеспечение взаимодействия в рамках узла и более скоординированных действий. |
| The purpose of the proposal was to make the United Nations better able to serve its constituency. | Весь замысел состоит в том, чтобы обеспечить Организации возможность более эффективно предоставлять услуги своим членам. |
| The report encourages Member States to make better use of the support that the United Nations and other international institutions can provide. | В докладе содержится призыв к государствам-членам более эффективно пользоваться поддержкой, которую могут оказать Организация Объединенных Наций и другие международные учреждения. |
| The international institutions should become better attuned to the new realities of the twenty-first century, so as to enable States to deal more effectively with cross-border activities as well as the scourge of poverty and inequality. | Международные учреждения должны быть лучше адаптированы к новым реальностям XXI века, с тем чтобы государства могли более эффективно осуществлять трансграничную деятельность, а также бороться с таким злом, как нищета и неравенство. |
| The United Nations is learning to take better advantage of its institutional capacities to form effective relationships with the private sector and other stakeholders; however, scope for further improvement exists both at the level of individual funds, agencies and programmes and at the system level. | Организация Объединенных Наций учится более эффективно использовать свой институциональный потенциал для формирования эффективных партнерских отношений с частным сектором и другими заинтересованными сторонами, но вместе с тем возможности для дальнейшего совершенствования существуют как на уровне отдельных фондов, учреждений и программ, так и на системном уровне. |
| The Council stresses the need to further review its work programme and working methods with a view to better fulfilling its responsibilities for coordination, guidance and conference follow-up. See General Assembly resolution 50/227, annex I, paragraphs 53-67. | Совет подчеркивает необходимость дальнейшего анализа его программы и методов работы, с тем чтобы он мог более эффективно выполнять свои обязанности в области координации, руководства и последующей деятельности по итогам конференций. |
| If earlier they demanded higher pay and better working conditions, now they are supporting the people whom the company has fired... | Если прежде они выставляли требование увеличить зарплату и улучшить условия труда, то сейчас выступили в поддержку тех, кого уволила компания... |
| Enterprises will be required to increase their commitment to work safety and provide better basic facilities. | Предприятия должны будут активизировать свои усилия в этой области и улучшить базовые условия безопасности труда. |
| You want to better the existence of your fellow man? | Вы хотите улучшить существование своих товарищей? |
| Therefore, there is an urgent need to organize this participation in a better way in order to avoid unnecessary time pressure on the intergovernmental debate while taking full advantage of the substantive contribution on NGOs; | Поэтому необходимо срочно улучшить организацию такого участия, с тем чтобы избежать ненужной спешки при проведении межправительственных прений, в полной мере используя в то же время значительный вклад, вносимый в НПО; |
| Better cooperation and information exchange will be essential if we are to avoid those risks. | Для того чтобы избежать этих опасностей, необходимо улучшить сотрудничество и обмен информацией. |
| And that certainly wasn't any better. | И от этого, конечно, будет не легче. |
| The Committee would then be in a better position to decide whether the urgent action procedure was justified. | Комитету тогда будет легче принять решение об оправданности использования процедуры незамедлительных действий. |
| This better enables participants to relate to the content and appreciate its application in their own situations. | Это позволяет участникам легче воспринимать содержание и точнее оценивать возможности применения программы в их конкретных ситуациях. |
| And I couldn't take knowing it would never get any better. | И не могла признать, что никогда не станет легче. |
| Like, the thought of making them better just made you feel sick to your stomach? | Чувство, что ты делаешь им легче просто заставляет тебя вырвать? |
| The principal factors driving better disclosure are a combination of domestic and external forces. | Основными факторами, определяющими совершенствование практики раскрытия информации являются внутренние и внешние движущие силы в том или ином сочетании. |
| Improvements in electronic data processing as well as the development of a better format should enable progress in the timeliness of performance reporting. | Совершенствование методов электронной обработки данных, а также разработка более совершенного формата бюджета должны содействовать достижению прогресса в деле обеспечения своевременного представления докладов об исполнении бюджетов. |
| Other challenges to be addressed in that connection included employment, particularly among the young, better education, improved infrastructure, promotion of productive investment and enhanced market access for developing countries. | Другими вызовами, на которые следует обратить внимание в этой связи, являются обеспечение занятости, особенно среди молодежи, повышение качества образования, совершенствование инфраструктуры, содействие инвестициям в производство и расширение доступа на рынки для развивающихся стран. |
| (b) Better databases and collaboration between databases. | Ь) совершенствование баз данных и повышение взаимодействия между ними. |
| Better governance at the provincial and district levels, an intensified struggle against corruption, strengthened respect for the rule of law, bringing an end to the culture of impunity and promoting social and economic justice must be prominent parts of this agenda. | Важную часть этой повестки дня должны составлять совершенствование управления на уровне провинций и округов, усиление борьбы против коррупции, упрочение соблюдения принципа верховенства права, ликвидация культуры безнаказанности и поощрение социально-экономической справедливости. |
| Let's face it you could do better. | Скажем честно, ты могла бы рассчитывать на большее. |
| It is expected that as the programme becomes better known, more and more such requests will be received. | Как ожидается, по мере повышения уровня информированности об этой программе будет поступать все большее количество подобных просьб. |
| We'll hear better music if the best flutes should go to the best flute players. | Мы получим от музыки большее наслаждение, если лучшие флейты достанутся лучшим флейтистам. |
| The sentence is much easier to understand with added punctuation and emphasis: James, while John had had "had", had had "had had"; "had had" had had a better effect on the teacher. | Перевод на русский язык: Джеймс, в то время как Джон употребил «had», использовал «had had»; «had had» произвело большее впечатление на учителя. |
| 86.47. Take firm measures to end discrimination and violence against women, children and people from vulnerable groups so as to enhance a better respect for their dignity and human rights (Viet Nam); | 86.47 принять решительные меры в целях прекращения дискриминации и насилия в отношении женщин, детей и представителей уязвимых групп, с тем чтобы обеспечить большее уважение их достоинства и прав человека (Вьетнам); |
| I hope he's doing better today. | Ну, надеюсь сегодня ему станет лучше. |
| You'd better have an explanation. | Надеюсь, у тебя есть объяснение. |
| And it better be a good one. | и надеюсь, оно будет хорошим. |
| This better be good. I'm in a bad mood. | Надеюсь, у тебя хорошие новости? |
| It better cook and be a brilliant conversationalist. | Я имела в виду, что надеюсь, оно умеет готовить и поддерживать беседу. |
| Then perhaps I should get to know you better and ask again. | Тогда, возможно, мне стоит узнать тебя получше и снова спросить. |
| He shouldn't be treated better or worse than anyone else. | Не стоит обращаться с ним лучше или хуже, чем со всеми. |
| You'd better think about what you're doing. | Тебе стоит хорошенько подумать о своем поведении. |
| The world is placing its faith in the new Peacebuilding Commission, which is tasked with helping promote social progress and better standards of life in post-conflict societies. | Мир возлагает большие надежды на новую Комиссию по миростроительству, перед которой стоит задача содействовать поощрению социального прогресса и улучшению условий жизни переживших конфликты обществ. |
| Hadn't we better go and stop them? | Может, стоит их остановить? |
| States were called upon to foster the development of networks in order to improve international cooperation and to better tackle organized crime. | Государствам было рекомендовано поощрять развитие сетей в целях улучшения международного сотрудничества и повышения эффективности пресечения организованной преступности. |
| Conclusion 5: UNDP has not been able to tap the extensive knowledge on local governance within the organization for better programming. | Заключение 5: ПРООН не удалось мобилизовать имеющиеся в распоряжении организации обширные знания по вопросам развития местных органов управления в целях повышения эффективности программ. |
| As a result, neighbouring countries have been forming regional organizations so as to better coordinate on functional and technical issues. | С учетом этого страны-соседи создают региональные организации в целях повышения эффективности координации по функциональным и техническим вопросам. |
| Innovative approaches will be employed to increase efficiency in difficult economic environments, improving the organization's ability to target resources and to better monitor and manage results. | Будут задействованы новаторские подходы в целях повышения эффективности работы в трудных экономических условиях, это послужит расширению возможностей организации в целевом распределении ресурсов и в совершенствовании контроля за результатами в целях их повышения. |
| What has been seen to work and where do members see shortfalls where better regional co operation would enhance law enforcement effectiveness? | Что еще предстоит сделать и какие недостатки, по мнению государств - членов, следует устранить, с тем чтобы наладить более тесное региональное сотрудничество для повышения эффективности деятельности правоохранительных органов? |
| Well, he better, they cost enough. | Ну, пусть ест, они стоят дорого. |
| This may be an appropriate option, but in principle a fixed option for evacuation, even if located in a safe part of the cargo area, is a better solution. | Такой вариант может быть подходящим, однако в принципе более оптимальным решением является установка стационарных средств для эвакуации, размещенных в безопасном месте, пусть даже в пределах грузового пространства. |
| And it's fine if she disagrees, I just wish she would do a better job of hiding it. | И это нормально, что она со мной не согласна, просто пусть она получше это скрывает. |
| Better they starve than burn to death! | Пусть лучше голодают, чем сгорят заживо. |
| I think you'd better tell me. | Пусть лучше он скажет. |
| There was also a need for better monitoring of those publications by the departments concerned. | Необходимо также, чтобы заинтересованные департаменты обеспечивали более качественный контроль за своими публикациями. |
| Moreover, women who went out to work made a vital contribution to the financial health of their families, which meant their children received better care. | Кроме того, женщины, устроившиеся на работу, вносят существенный вклад в финансовое благополучие своих семей и, как результат, имеют возможность обеспечить своим детям более качественный уход. |
| The reform has brought the country team and UNMIL together and has enhanced the consolidated reporting requirements and common county-based planning to avoid duplication of efforts and better collective analysis. | Реформа способствовала объединению усилий страновой группы и МООНЛ, а также способствовала рационализации процесса представления докладов и обеспечению совместного планирования на уровне графств, что позволяет избегать дублирования усилий и обеспечивать более качественный коллективный анализ. |
| Besset has stated that id Software's primary justification for releasing Linux builds is better code quality, along with a technical interest for the platform. | По мнению Бэссета основная мотивация компании создавать сборки движков для Linux в том, что это позволяет получить более качественный код, а также интерес к технической стороне этой платформы в целом. |
| Better and deeper analyses of the crime situation and the operation of criminal justice systems require better data at the national and international levels. | Более качественный и глубокий анализ положения в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия требует более качественных данных на национальном и международном уровнях. |
| And we did. We got better material. | И мы нашли, мы действительно нашли более хороший образец. |
| I'm a better man without it. | Я без этого более хороший человек. |
| This guy's a much better actor than we thought. | Этот парень куда более хороший актер, чем мы думали. |
| Here's a better question... what is the world's coolest truck doing here? | Вот более хороший вопрос... что эта крутейшая тачка в мире здесь делает? |
| We need a much better Web server!" | Нам нужен более хороший web-сервер!» |