You can't get a better stem bolt in this sector. | Лучше этих крепёжных болтов во всём секторе не достать. |
And with me helping you, you're even better. | И с моей помощью ты еще лучше. |
The more Briggs, the better. | Чем больше Бриггсов, тем лучше. |
Well, you'd better get on that before the roughnecks start to riot. | Тогда тебе лучше заказать его, пока рабочие не начали бунтовать. |
Boys, now we better blow on out of here. | Ребята, теперь нам действительно Лучше отсюда рассосаться. |
Bebe can make you a better deal. | Фрейзер, Биби может добыть тебе лучший возможный контракт. |
They get way better medical treatment than I've ever had. | Они получают лучший медицинский уход, чем... я когда-либо получал. |
Could you have a better liaison officer than Li Nalas? | Разве может быть лучший офицер по связям, чем Ли Налас? |
Most countries were currently using a Tier 1 approach for small combustion sources, even where best practice indicated a Tier 2 or better approach should be used. | Большинство стран в настоящее время используют в отношении малых источников, связанных со сжиганием, подход уровня 1 даже тогда, когда в качестве передовой практики рекомендован подход уровня 2 или когда следует использовать какой-нибудь лучший подход. |
The general topic of this summit conference could be "Partners for a Better World: on the Threshold of the Twenty-first Century". | Общей темой этой конференции на высшем уровне могла бы стать тема "Партнеры за лучший мир: на пороге двадцать первого века". |
Because solar thermal technology uses free sunlight, fuel savings translate to funds for malaria nets and better nutrition. | Поскольку в технологиях солнечной энергетики используется бесплатный солнечный свет, экономия топлива позволяет тратить деньги на москитные сетки и улучшение питания. |
Several member States also mentioned that better coordination of international technical assistance, according to clearly defined needs, could also make for more efficient use of available resources within the EfE process. | Несколько государств-членов также отметили, что улучшение координации деятельности по линии оказания международной технической помощи в соответствии с четко определенными потребностями могло бы также способствовать более эффективному использованию имеющихся ресурсов в рамках процесса ОСЕ. |
This proposal aims at the direct improvement of the overall living conditions of ethnic minorities in Ky Son District, Vietnam, by providing easy access to educational facilities, clean water, sanitation, better irrigation system and improved health. | Этот проект предусматривает непосредственное улучшение общих условий жизни этнических меньшинств в округе Кисон, Вьетнам, путем упрощения доступа к учебным заведениям, питьевой воде, санитарии, более совершенной ирригационной системе и медицинскому обслуживанию. |
Concerning the returns, some progress has been achieved recently, but should be done, and done better. Moreover, the improvement of the security conditions is as indispensable for increased returns as for the full participation of all communities in the new institutions. | В вопросе возвращения за последнее время удалось добиться определенных успехов, но следует сделать гораздо больше. Кроме того, улучшение положения в области безопасности является неотъемлемым условием не только увеличения числа возвращающихся, но и обеспечения полного участия всех общин в новых институтах. |
For Governments it can bring better risk management, improved levels of security and increased revenue yields with enhanced trader compliance. | Для правительств оно может повлечь за собой улучшение управления рисками, повышение уровня безопасности и увеличение доходов при обеспечении более строгого выполнения трейдерами установленных требований. |
Well, it sounds like you're saying that I could do better than Sheldon. | Знаешь, звучит так что я достойна кого-то получше, чем Шелдон. |
If you're feeling better, I have to be on my way. | Если тебе стало получше, то я, пожалуй, пойду. |
I bruise easy. Well, then maybe you should consider taking better care of yourself. | У меня легко появляются синяки ну тогда тебе надо подумать как получше о себе позаботиться |
Do you have a better one? | Знаю, есть получше? |
This place has seen better days. | Бывали деньки и получше. |
Better operation and focus of United Nations system activities at the country level may also contribute to better coordination. | Совершен-ствованию координации может также способст-вовать обеспечение более эффективного осуще-ствления и более четкой ориентации меропри- ятий системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
More progress was needed to better prevent and address financial crises, according to many speakers. | По мнению многих ораторов, предстоит еще многое сделать для более эффективного предотвращения и преодоления финансовых кризисов. |
Member States should foster judicial cooperation and the exchange of information among their financial and police intelligence bodies in order to better prevent and suppress the financing of terrorism. | Государства-члены должны поощрять сотрудничество в судебной области и обмен информацией между их финансовыми и полицейскими разведывательными органами в целях более эффективного предотвращения и пресечения финансирования терроризма. |
These challenges are better addressed through strengthened subregional cooperation, stronger collaboration among neighbours within the subregion and increased integration in the global economy. | Для более эффективного решения этих проблем необходимо более тесное субрегиональное сотрудничество, более тесное взаимодействие между соседними странами в рамках субрегиона и более полная интеграция в мировую экономику. |
Concerning the Convention on Biological Diversity, the Marshall Islands had recently passed legislation to establish biological preserves on the outer islands as part of an effort to empower local authorities and to establish better control over the natural and biological resources of their communities. | Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, то Маршалловы Острова недавно приняли закон о создании биологических заповедников на наиболее удаленных островах в целях расширения полномочий местных органов власти и установления более эффективного контроля за использованием природных и биологических ресурсов со стороны соответствующих общин. |
It enables shareholders and other stakeholders to better engage with businesses, assess risk and compare performance within and across industries. | Он позволяет акционерам и другим заинтересованным сторонам более эффективно подключаться к решению хозяйственных задач, оценке рисков и сравнительному анализу показателей как внутри отрасли, так и в межотраслевом аспекте. |
Through the UNICEF/WHO Joint Committee on Health Policy, both organizations will seek to draw up a memorandum of understanding on how they can work together better in emergencies. | Через Объединенный комитет ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам политики в области здравоохранения обе организации будут стремиться обеспечить выработку меморандума о понимании по вопросу о том, каким образом они могут более эффективно взаимодействовать в чрезвычайных ситуациях. |
By the same token, the Council would be in a better position to assess the response of the regional commissions to its directives with respect to policy coherence in the economic and social sectors. | Кроме того, Совет сможет более эффективно оценить выполнение региональными комиссиями его руководящих указаний в отношении согласования политики в экономическом и социальном секторах. |
Many of those comments called for greater efforts to be made to strengthen national capacities and for better use to be made of national institutions. | Во многих замечаниях, сделанных ими, содержался призыв прилагать более активные усилия по укреплению национального потенциала и более эффективно использовать возможности национальных учреждений. |
The report reviews the methods of work of the Commission for Social Development and examines the progress it has achieved thus far to improve its methods of work to enable it to better adapt to changing circumstances and mandates. | В докладе рассматриваются методы Комиссии социального развития и достигнутый ею по состоянию на данный момент прогресс в деле совершенствования методов работы, с тем чтобы она могла более эффективно адаптироваться в связи с меняющимися обстоятельствами и мандатами. |
We need a more fair representation of emerging and developing countries in international financial and economic decision-making, better regulation and more stability in the international financial and monetary systems and sustainable debt solutions. | Нам необходимо обеспечить более справедливое представительство стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран при принятии решений в области международных финансов и экономики, улучшить регулирование и повысить стабильность международной финансовой и валютной систем, а также найти приемлемое в финансовом плане решение проблемы задолженности. |
In addition, areas that have undergone major transformations in the last decade, such as communication services, need to be reviewed to provide better guidance on how to reflect them in the classification. | Кроме этого, необходимо провести анализ областей деятельности, в которых в последнее десятилетие произошли крупные преобразования, в частности в сфере коммуникационных услуг, с тем чтобы улучшить методологию их отражения в классификации. |
Much more must be done to eliminate poverty, launch sustainable production, create more and better jobs, and improve the lives of working women and men. | Необходимо сделать гораздо больше, для того чтобы ликвидировать нищету, наладить производство на устойчивой основе, создать больше рабочих мест и сделать их более адекватными, а также улучшить условия жизни трудящихся женщин и мужчин. |
Construction of additional septic tanks and soak pits throughout the mission will effect better management of sewage and waste-water and help to protect the environment of the camps and surrounding areas. | Строительство дополнительных септиков и уборных на различных объектах Миссии позволит улучшить удаление жидких стоков и будет способствовать охране окружающей среды в лагерях и в прилегающих к ним районах. |
Reduced livestock loss through early disease diagnosis, vaccination, and improved quality of animal feed, leading to better quality (and more marketable) livestock products; | сокращение потерь скота за счет ранней диагностики болезней, вакцинации и улучшения качества животного корма, что позволит улучшить качество (и повысить сбыт) продукции животноводства; |
If it makes you feel any better, you can have dinner over at my place. | Можем поужинать у меня, если тебе станет от этого легче. |
Staff of the regional commissions, who are more involved in technical assistance, are in a better position to assess interest in their publications, although the nature of the feedback varies. | Сотрудникам региональных комиссий, которые в большей степени занимаются вопросами технической помощи, легче оценить интерес к их публикациям, хотя характер полученных откликов неоднозначен. |
Countries that have fared better in sustaining growth and reducing inequality have been able to implement a consistent set of counter-cyclical fiscal and monetary policies, increasing spending during downturns (and not withdrawing it prematurely), strengthening the regulation of capital flows and managing exchange rate volatility. | Странам, которые смогли осуществить комплекс последовательных мер бюджетно-налоговой и кредитно-денежной политики, увеличивая объем расходов на этапе спада (а не сокращая их преждевременно), усиливая регулирование потоков капитала и ставя под контроль колебания валютного курса, легче удалось обеспечить поддержание роста и сокращение неравенства. |
This is getting better by the minute. | Час от часу не легче. |
This is not getting better. | Легче что-то не становится. |
Secondly, improved evaluation and performance reporting need to provide a stronger framework for accountability, improving results and better planning. | Во-вторых, совершенствование деятельности по оценке и представлению докладов о проделанной работе должно укрепить основу для подотчетности, улучшения результатов и повышения эффективности планирования. |
A better information flow on this subject would facilitate investment decisions by domestic and foreign companies and could contribute to a better allocation of financial resources among the enterprises subject to restructuring. | Совершенствование обмена информацией по этому вопросу будет содействовать принятию решений об инвестициях отечественными и иностранными компаниями, а также более рациональному распределению финансовых ресурсов между предприятиями, требующими реструктуризации. |
Many countries, both countries of origin and destination, have taken important steps, including, inter alia, at the regional level, aimed at better managing international migration flows through bilateral and multinational agreements. | Многие страны, включая страны происхождения и принимающие страны, приняли важные меры, в частности на региональном уровне, направленные на совершенствование управления международными потоками миграции посредством принятия двусторонних и многосторонних соглашений. |
The consultation process revealed that more and better foreign policy advocacy and engagement regarding seven key health-related problems could improve collective action on global health and, potentially, global health outcomes. | Консультационный процесс выявил, что совершенствование и активизация пропаганды в рамках внешнеполитической деятельности в отношении семи ключевых проблем, связанных со здравоохранением, и участие в их решении могут способствовать улучшению коллективных мер в области глобального здравоохранения и, возможно, результатов глобального здравоохранения. |
"(e) Better and more effective coordination in the mobilization of international support to contribute to preventive management and rehabilitation related to natural disasters." | «ё) Совершенствование и повышение эффективности координации в области мобилизации международной помощи в целях содействия осуществлению превентивных мер и мер по восстановлению в связи со стихийными бедствиями»; |
Well, I must say I'd hoped for better. | Да уж, должен признать, я надеялся на большее. |
Participants called for a stronger focus on their comparative advantages in promoting gender equality in different areas and for better coordination in providing technical expertise. | Участники призвали уделять большее внимание их сравнительным преимуществам в деле поощрения гендерного равенства в различных областях и укрепить координацию в деле оказания технической консультативной помощи. |
Surely you can do better. | Уж конечно вы способны на большее. |
She has advocated "zero tolerance" on crime, more visible police, and said that integration has to become better by having stricter demands on people who move to Norway, combined with a more restrictive immigration policy. | Выступает за «нулевую терпимость» к преступлениям, большее присутствие полиции в общественных местах, более строгие требования к интеграции переезжающих в Норвегию. |
There have been calls for more diverse demographics - from a broader geographic origin, representing other intellectual traditions or including less academic profiles - in order to better represent the region and strengthen the relevance of the reports. | Некоторые призывают обеспечить большее разнообразие авторов с демографической точки зрения - более широкий географический охват, включение представителей других интеллектуальных традиций и не только из числа научного сообщества - для того, чтобы лучше представлять регион и повысить актуальность докладов о развитии человеческого потенциала в арабских странах. |
Boyl hope she gets better soon. | Чувак, я надеюсь ей скоро станет лучше. |
Hopefully my act will make life better. | Надеюсь, что мой поступок сделает жизнь лучше. |
This plan of yours better work. | Надеюсь, твой план сработает. |
Hope your brother feels better. | Надеюсь, вашему брату станет лучше. |
(Portuguese) This stuff better be good. | Надеюсь, оно того стоит |
No, I think you'd better sleep it off. | Нет, и, думаю, вам стоит от него избавиться. |
I think we'd better get back to the car. | Думаю, нам стоит вернуться к машине. |
I think you'd better come to terms with the new world order. | Думаю, вам стоит примириться с новым положением дел. |
Look, if the U.S. attorney is really coming, maybe it's better if we don't make you more of a target. | Слушай, если федеральный прокурор за тебя серьёзно взялся, может быть, не стоит привлекать к себе больше внимания. |
We will have a better opportunity to address our expectations regarding the future of the Council during the review process which, it is worth recalling, will be carried out by the Council itself in relation to its work and functioning and by the Assembly regarding its status. | У нас будет более благоприятная возможность обсудить наши ожидания в отношении будущего Совета во время процесса обзора, который, о чем стоит напомнить, будет проводиться самим Советом в отношении его работы и функционирования и Ассамблеей в отношении его статуса. |
In the ensuing discussion, one representative said that better management of growing cities was needed to attract investment. | В ходе последовавшего обсуждения один из представителей отметил необходимость повышения эффективности управления растущими городами для привлечения инвестиций. |
Through its functions of monitoring, internal audit, inspection, evaluation and investigations, the Office pursues the attainment of more effective implementation of programmes and better internal control of the Organization. | Путем выполнения своих функций по контролю, внутренней ревизии, инспектированию, оценке и проведению расследований Управление пытается добиться повышения эффективности осуществления программ и совершенствования системы внутреннего контроля в Организации. |
Regards these events as a chance to reinforce the effectiveness of the conventions and elaborate strategies, in particular for their better applications; | рассматривает эти события как возможность для повышения эффективности этих конвенций и для разработки стратегий, направленных, в частности, на совершенствование деятельности по их осуществлению; |
To promote better cooperation and transparency, a matrix of activities has been prepared, a "living document" which is updated continuously as a reference for United Nations entities/agencies and to assist them in the coordination of their activities. | В целях повышения эффективности сотрудничества и транспарентности была подготовлена «Матрица деятельности» в качестве постоянно обновляемого документа, являющегося одновременно справочным пособием для подразделений/учрежде-ний Организации Объединенных Наций и помогающего им координировать их деятельность. |
In addition to PRONASCI, the Government has been strengthening its criminal intelligence system, in order to better fight against the organized crime. | Наряду с реализацией Национальной программы обеспечения безопасности правительство занимается укреплением своей системы оперативно-розыскной работы в криминальной среде с целью повышения эффективности борьбы с организованной преступностью. |
Well, he better, they cost enough. | Ну, пусть ест, они стоят дорого. |
The problems caused by the poor quality of the United Nations list of individuals covered by the sanctions and the difficulties in controlling such a list, albeit one of better quality, will be dealt with separately. | Отдельно будут рассмотрены проблемы, связанные с низким качеством составленного Организацией Объединенных Наций списка лиц, на которых распространяются санкции, а также трудности с ведением такого списка, пусть даже более высокого качества. |
No, better with you. | Нет, пусть спит с тобой. |
You'd better let her rest for a while. | Пусть пока немного отдохнет. |
The beginnings of a change for the better are discernible today, but most segments of society have remained unaffected as yet. | Однако в настоящее время наметилось позитивное изменение этих ценностей, пусть даже ориентированное только на отдельные слои общества. |
The positive trends in the development of a multiparty system for the Republic that were produced by the new law made it possible to move to a better place in the dialogue between the authorities and the political parties. | Позитивные тенденции в развитии многопартийной системы республики, вызванные новым законом, позволили выйти на более качественный уровень в диалоге между властью и политическими партиями. |
Better evidence from developing countries, including mapping the influence of external factors on development, needs to be gathered, working with organizations based in developing countries. | Во взаимодействии с организациями, базирующимися в развивающихся странах, необходимо собирать более качественный фактический материал, включающий описание влияния внешних факторов на процесс развития. |
Dorian forced us to make a better product. | Дориан лишь вынудил нас создать более качественный продукт. |
Besset has stated that id Software's primary justification for releasing Linux builds is better code quality, along with a technical interest for the platform. | По мнению Бэссета основная мотивация компании создавать сборки движков для Linux в том, что это позволяет получить более качественный код, а также интерес к технической стороне этой платформы в целом. |
Better and deeper analyses of the crime situation and the operation of criminal justice systems require better data at the national and international levels. | Более качественный и глубокий анализ положения в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия требует более качественных данных на национальном и международном уровнях. |
And we did. We got better material. | И мы нашли, мы действительно нашли более хороший образец. |
I'm a better man without it. | Я без этого более хороший человек. |
Maybe I'm just a better reporter. | Может быть, я просто более хороший журналист. |
This guy's a much better actor than we thought. | Этот парень куда более хороший актер, чем мы думали. |
This is a better overall result than in previous years, but is deceptive as far as the amounts that are available to be used is concerned. | Это в целом более хороший результат, чем в предыдущие годы, однако эти показатели вводят в заблуждение в том, что касается сумм, имеющихся для использования. |