I'm going to give you some time To better prepare your witness. | Я собираюсь дать вам еще время, чтобы лучше подготовить ваши доказательства. |
You can't get a better stem bolt in this sector. | Лучше этих крепёжных болтов во всём секторе не достать. |
The more Briggs, the better. | Чем больше Бриггсов, тем лучше. |
We'd better advise Starfleet Command. | Мы лучше известим Командование Звездного Флота. |
Boys, now we better blow on out of here. | Ребята, теперь нам действительно Лучше отсюда рассосаться. |
For me, hopefully, that's better product design. | Для меня, надеюсь, это лучший дизайн изделий. |
The mod 1 torpedoes were longer, slower and heavier than mod 0, but offered better target acquisition capabilities and higher ability to intercept agile submarines. | Новая торпеда была длиннее, тяжелее и медленнее модификации Mod 0, но обеспечивала лучший поиск целей и возможности перехвата быстроходных подводных лодок. |
No, there had to be a better way. | Всегда есть лучший способ. |
Knowledge of Deinosuchus remains incomplete, but better cranial material found in recent years has expanded scientific understanding of this massive predator. | Несмотря на то, что сведения о дейнозухе остаются неполными до сегодняшнего дня, лучший черепной материал, обнаруженный в последние годы, расширил научные знания об этом огромном хищнике. |
We need to make certain that market prices for energy use reflect the true social costs of using energy, so that energy users and energy suppliers make better choices regarding energy efficiency, the development of alternative energy sources, and the adoption of environmentally safe technologies. | Мы должны добиться того, чтобы рыночные цены на использование энергоресурсов отражали истинные общественные затраты, связанные с их использованием, чтобы поставщики и потребители энергоресурсов могли сделать лучший выбор в области эффективности их использования, разработки альтернативных источников энергии и внедрения экологически приемлемых технологий. |
Transit transport arrangement may include joint infrastructure planning or better coordination among neighbouring national administrations such as Customs and ministries of transport and trade. | Механизмы транзитных перевозок могут включать совместное планирование развития и использования инфраструктуры или улучшение координации между национальными администрациями соседних стран, такими, как таможенные органы и министерства транспорта и торговли. |
Improving our health and environment through better [urban] transport choices | а) Улучшение нашего здоровья и окружающей среды посредством принятия более качественных решений в сфере [городского] транспорта |
Potential benefits of enhancing law enforcement's response to victims include: better citizen perception of community safety and increased confidence and trust in law enforcement, and greater willingness on the part of victims to cooperate with investigations. | Улучшение работы правоохранительных органов с потерпевшими способно принести такие полезные результаты, как создание у людей ощущения большей безопасности, рост доверия к правоохранительным органам и уверенности в их эффективной работе и повышение готовности потерпевших сотрудничать со следствием. |
The report ends with conclusions and recommendations which aim to strengthen the implementation of the international framework and better protect the rights of the child in the context of migration. | В конце доклада приводятся выводы и рекомендации, направленные на укрепление применения международно-правовой основы и на улучшение защиты прав ребенка в контексте миграции. |
Better administrative support for the major groups. | Улучшение административной поддержки основных групп. |
You can do better than that, Doctor. | Мог бы придумать что-нибудь получше, Доктор. |
We'll get another one later when times are better. | Мы достанем такой же позже, когда станет получше. |
You better take better care of them, okay? | И тебе лучше за ними смотреть получше, понял? |
I've got better antennae than that. | У меня на это чутье получше. |
And the even better news is I will be joining you at the dance! | А новость получше - я пойду с тобой на танцы. |
India welcomed Tunisia's desire to strengthen cooperation with all actors concerned at the national, regional and international levels with the objective of better promoting and protecting human rights. | Индия приветствовала желание Туниса крепить сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях с целью более эффективного поощрения и защиты прав человека. |
With such a high degree of uncertainty, the complexity of water-related disaster risk management calls for better planning and significant investment in climate change adaptation. | В условиях такой крайней неопределенности сложность управления рисками, связанными с гидрологическими бедствиями, требует более эффективного планирования и немалых капиталовложений в деятельность по адаптации к изменению климата. |
The Integrated Maritime Policy for better governance in the Mediterranean aims to improve the ability of coastal States to respond together to the maritime challenges facing the Mediterranean sea basin. | Комплексная морская политика в целях более эффективного управления в Средиземноморье призвана расширить возможности прибрежных государств в сфере совместного реагирования на морские вызовы в бассейне Средиземноморья. |
There has, however, been no corresponding development of agreements and promises of better solutions to the critical problems of housing shortages and environmental protection, among others, which are graver today than ever. | Этот процесс, однако, не сопровождается подготовкой соответствующих соглашений и обещаний более эффективного решения острейших проблем, связанных, в частности, с нехваткой жилья и охраной окружающей среды, которые достигли беспрецедентных масштабов. |
Welcoming the proposal to hold investigations through the United Nations Military Observers Group for India and Pakistan (UNMOGIP) on the recent ceasefire violations, we call for enhancing its role for better monitoring of the ceasefire on the LoC. | Приветствуя предложение о том, чтобы представители Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) обеспечили расследование недавних случаев нарушения режима прекращения огня, мы призываем активизировать роль этой структуры для обеспечения более эффективного наблюдения за прекращением огня вдоль линии соприкосновения сторон. |
We should therefore welcome the support of the International Organization for Migration, which has helped numerous African countries, including Burkina Faso, to better mobilize their diaspora populations to take part in national development. | Поэтому нам следует приветствовать поддержку Международной организации по миграции, которая помогает многочисленным африканским странам, включая Буркина-Фасо, более эффективно мобилизовать население своих диаспор для участия в национальном развитии. |
The International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) was the only instrument of its kind to promote the integration of women and enable them to cope better with new challenges in a changing world. | Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) является единственным в своем роде инструментом, способствующим интеграции женщин и позволяющим им более эффективно решать новые проблемы в условиях изменяющегося мира. |
The Inspectors believe that staff mobility should have a purpose: to better meet organizational needs, in this case system needs, while appropriately taking into account staff needs. | Инспекторы полагают, что мобильность персонала должна преследовать определенную цель: более эффективно удовлетворять потребности организаций, в данном случае потребности системы, с надлежащим учетом потребностей персонала. |
Better use should be made of the capabilities of the United Nations system, in particular those of UNDP and other agencies which had the expertise and means to promote the objectives of the mission and the human rights coordination mechanism. | Следует более эффективно использовать потенциал системы Организации Объединенных Наций, в частности возможности ПРООН и других учреждений, обладающих специальными знаниями и средствами для содействия достижению целей миссии и механизма по координации в области прав человека. |
This technology will provide users with better management of their communication options by offering multiple communications methods, including messaging, voice, video and teleconferencing. | Данная технология позволит сотрудникам более эффективно использовать имеющиеся средства связи благодаря наличию разнообразных методов коммуникации, таких как голосовая почта, голосовая связь, видеосвязь и телеконференции. |
That structure must come out of a pragmatic approach, which OHCHR hoped would make things better. | Эта структура должна быть основана на прагматичном подходе, и Управление Верховного комиссара надеется, что она поможет улучшить ситуацию. |
Such information enables better medium- and long-range planning of agriculture and forestry activities, and helps more effective mitigation in an area covering millions of square kilometres. | Такая информация помогает улучшить средне- и долгосрочное планирование мероприятий в области сельского хозяйства и лесоводства и способствует более эффективному смягчению последствий бедствий на площадях, занимающих миллионы квадратных километров. |
This lack of access to contemporary research in the life sciences was perceived as a systemic obstacle to better health delivery in the developing world. | Такое отсутствие доступа к современным исследованиям в области медико-биологических наук было расценено как препятствие системного характера, не позволявшее улучшить работу системы здравоохранения в наименее развитых странах. |
Who would I be if I did not try to make it better? | Кем бы я был, если б не стремился ее улучшить? |
At which point, The shooter lowers himself for a better angle, Aiming for a head shot. | Потом, нападавщий пригибается, чтобы улучшить угол стрельбы, стараясь попасть в голову. |
Well, if it makes you feel any better, he was - He was nice about it. | Ну, если вам от этого будет немного легче, он вёл себя при этом довольно хорошо. |
The Act has, to some extent, relieved indebtedness because farmers have enjoyed a bigger share of the crop and have been in a better position to repay their debts. | Этот закон в определенной степени облегчил долговое бремя, поскольку крестьянам выделялась более значительная часть урожая и им было легче погашать свои долги. |
I feel so much better. | Теперь мне намного легче. |
Well, he'll feel a lot better after he's robbed a couple of banks. | Ограбим пару банков и ему сразу легче станет. |
And that's supposed to make me feel any better? | Думаешь, мне от этого легче? |
Improvements in electronic data processing as well as the development of a better format should enable progress in the timeliness of performance reporting. | Совершенствование методов электронной обработки данных, а также разработка более совершенного формата бюджета должны содействовать достижению прогресса в деле обеспечения своевременного представления докладов об исполнении бюджетов. |
Likewise, over the last four decades, improved breeding methods, higher-quality feed, and better veterinary care have more than doubled average milk production worldwide. | Кроме того, на протяжении последних четырех десятилетий, совершенствование методов селекции, более качественные корма и развитие ветеринарной помощи более чем в два раза увеличили показатель среднего надоя молока по всему миру. |
Better education for educators and the provision of adequate incentives for teachers are crucial in improving the quality of education provided and reducing the large quality gaps in education received. | Особое значение для повышения уровня предлагаемого образования и устранения серьезных недостатков его качества имеет совершенствование подготовки учителей и создание для них адекватных стимулов. |
Better monitoring, increasing the cost of getting caught and the requirement to state the source of a stone (origin) rather than just the provenance (country) could help this process. | Этому могут способствовать совершенствование мер контроля, повышение издержек тех, кто попадается на незаконной торговле, и введение требования указывать источник камня (происхождение), а не одно лишь место вывоза (страну). |
New international institutional arrangements for forests need to include a detailed and well-conceived mechanism elaborated towards the goal of strengthening national capability, as well as better cooperation, priority- setting and mechanisms at the regional and global levels. | Новые международно-организационные структуры по лесоводству должны предусматривать детально проработанный и продуманный механизм укрепления национального потенциала, а также совершенствование сотрудничества, процедуру определения приоритетов и механизмы регионального и глобального уровня. |
We're hoping you can help us do better. | Мы надеемся, что вы поможете сделать нам большее. |
And now we're connected through something even bigger and better than that. | И теперь мы связаны через что-то еще большее и лучшее, чем это. |
This raises the question whether and how the World Trade Organization's Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights could be made to better accommodate developing countries' competition and development concerns as an increasing number of commentators are advocating. | Отсюда возникает вопрос, можно ли - и как именно - сделать так, чтобы Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности Всемирной торговой организации лучше учитывало проблемы развивающихся стран, касающиеся конкуренции и развития, за что выступает все большее число комментаторов. |
When you open them, you have a much better idea of the pitch, of the goal, of your opponent. | Тогда потом глаза открываешь и получаешь больше, получаешь большее представление о поле, о воротах, о сопернике. |
Shutterstock's CEO Jon Oringer stated the addition would "enable Shutterstock to better satisfy the diverse payment preferences of stock photo buyers worldwide." | Генеральный директор Shutterstock Джон Орингер завил, что расширение «позволит Shutterstock большее соответствовать различным платёжным предпочтениям покупателей стоковых фотографий по всему миру». |
I hope you got something better than that. | Я надеюсь, у тебя есть что-нибудь получше. |
I hope Henry and Kate fare better than us. | Надеюсь, что Генри и Кейт повезло больше, чем нам. |
Well, it sure better be worth four - million bucks, which is... where? | Ну, надеюсь оно стоит тех четырёх миллионов баксов, которые... где? |
Hope you're better. | Надеюсь, ты поправился. |
I better like it. | Надеюсь, мне понравится. |
Well, I think you better sit down. | Что ж, вам стоит присесть. |
We'd better move you somewhere else. | Стоит перевести тебя в другое место. |
Whatever you two are doing, you better do it fast. | Что бы вы двое там не делали, вам стоит поторопиться. |
Hell, this better be good. | Проклятье, надеюсь, это того стоит. |
The new Media Act puts the protection of human dignity in its gravity and provides effective enforcement tools to better protect it in the future. | В новом Законе о средствах информации вопрос о защите человеческого достоинства стоит в центре внимания, и в нем предусмотрены эффективные механизмы для обеспечения большей защиты в будущем. |
As a result, neighbouring countries have been forming regional organizations so as to better coordinate on functional and technical issues. | С учетом этого страны-соседи создают региональные организации в целях повышения эффективности координации по функциональным и техническим вопросам. |
Fortunately, the prevailing new climate of political cooperation in the war against drugs can now make possible better coordination of efforts and exchange of intelligence for more effective action. | К счастью, благодаря новым сформировавшимся условиям политического сотрудничества в войне с наркотиками сейчас можно добиться более четкой координации усилий и обеспечить обмен разведывательной информацией в целях повышения эффективности деятельности. |
In that context, a centralized warehousing system was established, which, among other efficiencies, will allow for better space utilization, reduced inventory holdings, improved stock turnover and enhanced use of human resources. | В связи с этим была создана система централизованного складирования и хранения, что наряду с другими факторами повышения эффективности, позволит более эффективно использовать имеющиеся площади, уменьшить хранимый запас, усовершенствовать процесс замены запасов и повысить эффективность использования людских ресурсов. |
The partnership and collaboration among the Department of Field Support, the Umoja team, the process owners and the Chief Information Technology Officer has been further strengthened during the reporting period, creating conditions more conducive to better adoption and future deployment of the solution | В течение отчетного периода еще больше окрепло сотрудничество и взаимодействие между Департаментом полевой поддержки, группой по проекту «Умоджа», руководителями процессов и Главным сотрудником по информационным технологиям, что создает более благоприятные условия для повышения эффективности перехода на эту систему и ее внедрения в будущем. |
Key planned evaluations are planned of the better parenting programme, the "child-friendly" schools initiative; the effectiveness of anaemia prevention interventions and a cost-benefit analysis of the implementation of the etrap-level model and its feasibility for replicability. | Основные мероприятия в области оценки будут касаться программ повышения эффективности родительских функций, инициативы по созданию школ, учитывающих особые потребности детей; эффективности мер по предупреждению заболевания анемией, анализа эффективности затрат на внедрение модели районного уровня и возможностей перенесения этого опыта на другие районы. |
MY GRANDSON OR GRAND- DAUGHTER BETTER BE AS GOOD AS THIS ONE. | Мой внук или внучка пусть будут такими же хорошими, как этот. |
They better leave no stone unturned. | Пусть ищут как следует. |
Well, you better make it look good. | Только пусть это выглядит правдиво. |
Better if they're angry with me. | Пусть лучше дуются на меня. |
Better off without him. | Пусть с ним и уходят. |
The second, and better, approach lies in agreements in each country about what the appropriate basis for monetary policy should be. | Второй и более качественный подход заключается в достижении соглашений внутри каждой страны относительно того, какой должна быть соответствующая основа для валютной политики. |
It is proposed that all functions of the Embargo Cell be imbedded in the Political Affairs Section for better oversight and synergy of the Embargo Cell's activities. | Предлагается полностью интегрировать Группу по эмбарго в Секцию по политическим вопросам, с тем чтобы обеспечить более качественный надзор и повысить взаимодополняемость в работе. |
The positive trends in the development of a multiparty system for the Republic that were produced by the new law made it possible to move to a better place in the dialogue between the authorities and the political parties. | Позитивные тенденции в развитии многопартийной системы республики, вызванные новым законом, позволили выйти на более качественный уровень в диалоге между властью и политическими партиями. |
Dorian forced us to make a better product. | Дориан лишь вынудил нас создать более качественный продукт. |
There are also indications that boys enjoy more and better quality access to the Internet than girls. | Имеются также признаки того, что мальчики имеют больший и более качественный доступ к Интернету. |
I'm a better man without it. | Я без этого более хороший человек. |
This is a better overall result than in previous years, but is deceptive as far as the amounts that are available to be used is concerned. | Это в целом более хороший результат, чем в предыдущие годы, однако эти показатели вводят в заблуждение в том, что касается сумм, имеющихся для использования. |
Furthermore, outward FDI provides firms with better access to resources, such as know-how, technology and management experience, thereby helping to increase the competitiveness of parent firms. | Помимо того, отток капитала по линии ПИИ дает фирмам более хороший доступ к ресурсам, таким как «ноу-хау», технология и управленческий опыт, что помогает укрепить конкурентоспособность материнских фирм. |
Delonge has described the album as better than the first part of Love and also confirmed on an online discussion forum that there would be a box set with the two Love albums and a DVD of the movie. | Он описал альбом, как более хороший, чем его первая часть, а также подтвердил в онлайн-чате, что планируется бокс-сет с двумя альбомами Love и DVD с фильмом. |
We need a much better Web server!" | Нам нужен более хороший web-сервер!» |