Английский - русский
Перевод слова Better

Перевод better с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лучше (примеров 20000)
We better go with them, Boss. Лучше нам пойти с ним, босс.
I just happen to think people are better off doing some kind of work they actually like. Я подумал, что людям лучше делать то, что им действительно нравится.
I hope your night was better than mine. Надеюсь, у тебя вечер прошёл лучше.
Then I guess I'd better start packing. Тогда я лучше начину собирать вещи.
Well, you'd better get on that before the roughnecks start to riot. Тогда тебе лучше заказать его, пока рабочие не начали бунтовать.
Больше примеров...
Лучший (примеров 1467)
The better man does not sit in the dark with his woman and his jealousies. Лучший не отсиживается в тени со своей женщиной и ревностью.
We're now trying to get you a better shot. Сейчас мы пытаемся достать для вас лучший кадр.
That's why I'm better. Это лишь доказывает, что я лучший!
Better be. It's the nicest foreclosure in town. Это лучший вариант для укрытия в этом городе.
He wanted to set a better example. Он хотел показывать лучший пример.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 1511)
Alterations to process technology (modernization, modification, better control of process equipment). Ь) изменение технологии производственных процессов (модернизация, модификация, улучшение контроля за производственным оборудованием).
One of these options is a better coordination of the fieldwork periods in all Member States. Одним из этих вариантов является улучшение координации сроков сбора данных на местах во всех государствах-членах.
She simply described how she and her comrades were lobbying for better sanitation and hygiene and were engaged in raising children's issues in the village committees. Она просто рассказала о том, как она и ее друзья выступают за улучшение санитарии и гигиены и стремятся поставить вопросы, касающиеся детей, в деревенских комитетах.
Low-income countries can overcome resource constraints by building on existing social care programmes to provide better working conditions and improve the quality of care, for example through the expansion of child nutrition centres into quality pre-school or educational centres with wider coverage. Страны с низким уровнем дохода могут решить проблему дефицита ресурсов на основе существующих программ социального обеспечения, ориентированных на улучшение условий труда и повышение качества ухода, например, путем расширения центров детского питания и создания дошкольных или образовательных центров соответствующего уровня с широким охватом.
Better enforcement is the key, not only at the global multilateral level, but also at regional levels, and in particular at the national level. Ключевое значение имеет улучшение реализации, и не только на глобальном многостороннем уровне, но и на региональном, и в особенности на национальном, уровне.
Больше примеров...
Получше (примеров 3206)
You will need a better name than Zatarra if you are to accomplish that. Тебе понадобится имя получше, чем Затара, чтобы осуществить все это.
I wouldn't be stuck washing costumes if my husband had a better role. Я бы не занималась стиркой костюмов, если бы мой муж получал роли получше.
I just need to find a place to get a better signal - maybe on the roof. Мне нужно найти место, где сигнал получше, возможно, на крыше.
You were the one who didn't have any better ideas. Точно. У тебя же в тот момент не было идей получше.
I was hoping for a better present. Я надеялась на подарок получше.
Больше примеров...
Более эффективного (примеров 1927)
The Advisory Committee was informed that the aforementioned comprehensive civilian staffing review was conducted in June 2014 to identify the changes needed to the Mission's profile in order to better implement the revised mandate. Консультативный комитет был проинформирован о том, что вышеупомянутый полный обзор гражданского кадрового состава был проведен в июне 2014 года с целью определить изменения, необходимые для более эффективного осуществления пересмотренного мандата Миссии.
The Security Council periodically urges the Committee and the Executive Directorate to work more closely and actively with other international, regional and subregional organizations to better monitor implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) and the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Совет Безопасности периодически настоятельно призывает Комитет и Исполнительный директорат более тесно и активно сотрудничать с другими международными, региональными и субрегиональными организациями в целях более эффективного контроля за осуществлением резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) и Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
The Board requested that the Director and her team increase efforts to raise the visibility of INSTRAW and to improve the dissemination of the work of INSTRAW through better utilization of the information services of the United Nations. Совет просил Директора и ее группу активизировать усилия по улучшению распространения информации о МУНИУЖ и освещения его работы посредством более эффективного использования информационных служб Организации Объединенных Наций.
Recalls its request in its resolution 59/288 to review without delay options to better safeguard the independence of the Headquarters Committee on Contracts, and encourages the Secretary-General to develop further measures to mitigate higher exposure to financial risk; напоминает о своей просьбе, содержащейся в ее резолюции 59/288, безотлагательно рассмотреть варианты более эффективного обеспечения независимости Комитета Центральных учреждений по контрактам и призывает Генерального секретаря разработать дополнительные меры для смягчения последствий сильной подверженности финансовому риску;
Encourages Member States to develop comprehensive strategies to target root causes of gender inequality in health care and put into practice policies to ensure women's access to affordable and adequate health services by strengthening health systems to better respond to women's needs; призывает государства-члены разрабатывать всеобъемлющие стратегии по ликвидации исходных причин гендерного неравенства в здравоохранении и воплощать в жизнь политику, обеспечивающую для женщин доступ к приемлемым по цене и адекватным медицинским услугам путем укрепления систем охраны здоровья в интересах более эффективного удовлетворения потребностей женщин;
Больше примеров...
Более эффективно (примеров 1419)
And we can do better, if we are prepared to think and work outside the box. И мы можем действовать более эффективно, если готовы думать и работать нестандартным образом.
Ongoing improvements to the database system would allow UNHCR to better analyse trends and adjust procedures and protocols. Текущее усовершенствование системы баз данных позволит УВКБ более эффективно анализировать тенденции и корректировать свои процедуры и протоколы.
Importing countries could benefit from the use of new and renewable energies that would assist them in better controlling their energy bills and reducing economic dependency on external factors. Страны-импортеры могут воспользоваться преимуществами использования новых и возобновляемых источников энергии, которые позволят им более эффективно покрывать свои расходы на энергию и сократить зависимость экономики от внешних факторов.
Mr. Heyman also said that he sympathized with Chamorros and that he felt that some things were better handled on a local level. Г-н Хейман заявил также, что он симпатизирует народу чаморро, и считает, что некоторые вопросы более эффективно решаются на местном уровне.
Better assessment would improve the modelling of air mass transport and particulate concentrations in air quality forecasts. Совершенствование методов анализа позволило бы более эффективно моделировать перемещение воздушных масс и концентрации твердых частиц при прогнозировании качества воздуха.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 1556)
If earlier they demanded higher pay and better working conditions, now they are supporting the people whom the company has fired... Если прежде они выставляли требование увеличить зарплату и улучшить условия труда, то сейчас выступили в поддержку тех, кого уволила компания...
Okay Lisa, coming up to make things better! Итак Лиза, поднимаюсь, чтобы улучшить положение!
(c) Relax security to allow better access by and for the media; с) ослабление мер безопасности, с тем чтобы улучшить доступ для представителей средств массовой информации;
The pilot project aimed at resettling 6,000 Roma in the capital in order to provide them with better social and health services, as well as to empower their community. Цель этого экспериментального проекта заключается в том, чтобы переселить 6000 проживающих в столице рома, с тем чтобы улучшить их социальное и медико-санитарное обслуживание и расширить права и возможности их общин.
It's just the things you try out to kind of make it work better. Это просто вещи, с которыми вы эксперементируете, с целью в них что - то улучшить.
Больше примеров...
Легче (примеров 673)
I should have just said it gets better and then that's it, but... Надо было остановиться на "тебе станет легче", но...
If you makes you feel any better, you'll never find them. Если вам от этого станет легче, вы их никогда не найдете.
The Group believes that the Council will be in a better position to assess the long-term recommendations of the Group when renewed broad support is provided to the country. Группа считает, что Совету будет легче оценить долгосрочные рекомендации Группы, когда будет возобновлено оказание широкой поддержки этой стране.
Well, if it makes you feel any better, there are things that I tell you that I don't tell her. Если тебе станет легче, есть вещи, которые я говорю только тебе.
It'll get better, Pete. Пит, будет легче.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 505)
The main focus for better coordination is a better and more efficient sharing of work. Совершенствование координации прежде всего призвано обеспечить более эффективное распределение труда.
This entails capturing good practices within country programmes and better systematizing them by fostering mutual support among country offices as well as maintaining and strengthening the network of UNDP regional advisers in collaboration with the UNCCD CST scientific correspondents. Это предполагает выявление передовой практики в страновых программах и совершенствование ее систематизации посредством поощрения взаимной поддержки между страновыми отделениями, а также поддержания и усиления сети региональных консультантов ПРООН в сотрудничестве с научными корреспондентами КНТ КБОООН.
The amendments included the insertion of a separate provision on trafficking in human beings, an increase in the maximum penalty for trafficking, better investigative tools concerning intervention in the secrecy of communications and the extension of possibilities for confiscation in trafficking cases. К числу поправок относится включение отдельного положения о торговле людьми, увеличение максимального срока наказания за такую торговлю, совершенствование механизмов расследования, предполагающих нарушение конфиденциальности передаваемой информации, и расширение возможностей проведения конфискации в связи с делами о торговле людьми.
Agreed that better enterprise environmental monitoring and reporting was essential to improving overall environmental data collection and reporting in EECCA and that for this purpose it would: Ь) приняла решение о том, что совершенствование экологического мониторинга и предоставления отчетности предприятиями имеет огромное значение для общего улучшения сбора экологических данных и предоставления отчетности в странах ВЕКЦА и что для этой цели она:
This activity was part of an ongoing effort of the FAO-NWFP Programme to promote better knowledge and improved utilization of medicinal plants at the global level. Это мероприятие проводилось по линии осуществляемой ФАО Программы НДЛТ, задачей которой является углубленное изучение и совершенствование использования лекарственных растений в мировом масштабе.
Больше примеров...
Большее (примеров 325)
We have to do better than this. Нам нужно что-то большее, чем это.
Overseas work is continuously being feminized as more and more women, married and unmarried, are forced to seek for better paying jobs. Работа за рубежом постоянно феминизируется, поскольку все большее число женщин, как замужних, так и незамужних, вынуждены искать более высокооплачиваемую работу.
I have four girls at the moment, but I feel like I could be doing a better job. В настоящее время на меня работают четыре девушки Но я чувствую, что способен на большее
And by the end of the day you get something better than a TED Prize, which is this great laugh from a kid that lives in the favela. И за это можно получить что-то большее, чем премию TEDPrize: весёлый смех детей, живущих в фавелах.
Saxon warrior 2 if we leave it much longer, they'll be even better dug-in. Если мы оставим их на большее время, они сильнее укрепятся.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 1002)
I hope, in time, passion may regain your better opinion. Надеюсь, со временем страсть восстановит мнение обо мне.
I better not lose my job over this. Надеюсь, что я не лишусь работы из-за этого!
I am sure you'll do excellently, Mr Gowan, and I look forward to making your better acquaintance in our characters of private gentleman. Я уверен, Вы сделаете все великолепно, мистер Гоуэн, я надеюсь на дальнейшее знакомство с Вами, что характерно для нас, настоящих джентльменов.
Wherever we're going I hope it smells better that it did in there. Куда бы мы ни поехали, я надеюсь, что там воняетлучше, чем здесь...
NOTHING BETTER BE GOING ON. Надеюсь, нет никаких проблем?
Больше примеров...
Стоит (примеров 736)
We better get there right away. Тогда нам стоит отправиться туда сейчас.
Well, before she falls over, we better find her. Прежде чем она упадёт, нам стоит найти её.
Maybe you should be a better partner to him. Может, тебе стоит быть повнимательнее к нему?
Better call him then. Тогда стоит ему позвонить.
Better start learning the Samba. Тебе стоит начать учить самбу.
Больше примеров...
Повышения эффективности (примеров 692)
In order to ensure better coordination between the National Commission and the provincial commissions, Angola trained local experts in weapons management techniques in 2010. В 2010 году для повышения эффективности взаимодействия между Национальной комиссией и комиссиями провинций Ангола организовала обучение местных специалистов методам контроля над вооружениями.
International financial institutions need to explore meaningful innovations that would enhance risk management and distribution, and how to encourage markets to do a better job. Международным финансовым учреждениям необходимо изучить перспективные инновации, которые позволят усовершенствовать системы управления рисками и их распределения, а также методы повышения эффективности функционирования рынков.
But as a result of better monitoring of production and distribution cycles and more efficient inventory and cost-control techniques, among other things, productivity returns are also evident in traditional industries, such as transportation and construction. Однако в результате улучшения контроля за циклами производства и распределения, а также повышения эффективности использования товарных запасов и улучшения методов борьбы с издержками увеличение производительности труда наблюдается, в частности, и в таких традиционных отраслях, как транспорт и строительство.
In November 2003, a group of independent experts was formed at the request of the President of France to seek means by which the increased prosperity produced by globalization might be channelled into new financial contributions to create more and better funding for development purposes. В ноябре 2003 года по просьбе президента Франции была создана группа независимых экспертов для поиска возможных путей направления получаемых благодаря глобализации дополнительных доходов на цели обеспечения расширения и повышения эффективности финансирования развития.
As a result of better prevention and treatment policies, an increasing number of least developed countries has either met or is making substantial progress towards the goal of reducing the under-five mortality rate by 2015. В результате повышения эффективности программ профилактики и лечения число наименее развитых стран, которые либо достигли цели сокращения к 2015 году показателей смертности детей в возрасте до пяти лет, либо добились существенного прогресса в деле ее реализации, растет.
Больше примеров...
Пусть (примеров 441)
We'd better let Mrs Brown pick up the wardrobe. Пусть лучше мисс Браун заберет платье.
If she wants to live, she better start fighting. Если она хочет жить, пусть начинает бороться.
I don't think that the court room is a really good place for an artist to be. I think they're better off in the studios. Я не думаю, что зал суда - хорошее место для артиста, лучше пусть они будут в студии.
The speed, power, and handling you need had better come factory installed because if the wrong person gets curious, it could mean a bullet to the head. Скорость, мощь и управление которые вам нужны, лучше пусть будут заводскими, потому что, если ими заинтересуется не тот человек, это может закончиться пулей в голове.
Better them than ned. Лучше пусть они, чем Нед.
Больше примеров...
Более качественный (примеров 22)
There was also a need for better monitoring of those publications by the departments concerned. Необходимо также, чтобы заинтересованные департаменты обеспечивали более качественный контроль за своими публикациями.
A better translation of the documents would have allowed for proper public participation, by ensuring a non-discriminatory process of participation in line with article 2, paragraph 6. Более качественный письменный перевод документов обеспечил бы возможность более эффективного участия общественности, гарантировав недискриминационный процесс участия в соответствии с пунктом 6 статьи 2.
This includes the provision of specialist services where these are required, such as safe houses/women's refuges that provide better clinical care, especially for women who require greater support, such as disabled women. Сюда входит предоставление (когда в них возникает необходимость) специализированных услуг, таких как наличие пристанищ и женских приютов, где организован более качественный клинический уход, особенно за женщинами, нуждающимися в дополнительной поддержке, например женщинами-инвалидами.
Through her discussion with technical experts and data specialists, the Special Rapporteur has learned that these proposals are feasible and that better monitoring of the equality dimension of access to water and sanitation can be achieved with the required political will. Из обсуждений с техническими экспертами и специалистами по данным Специальный докладчик узнала, что эти предложения вполне осуществимы и что при наличии необходимой политической воли вполне возможно обеспечить более качественный мониторинг аспекта равенства применительно к доступу к воде и санитарии.
The second, and better, approach lies in agreements in each country about what the appropriate basis for monetary policy should be. Второй и более качественный подход заключается в достижении соглашений внутри каждой страны относительно того, какой должна быть соответствующая основа для валютной политики.
Больше примеров...
Более хороший (примеров 13)
I'm a better man without it. Я без этого более хороший человек.
This guy's a much better actor than we thought. Этот парень куда более хороший актер, чем мы думали.
This is a better overall result than in previous years, but is deceptive as far as the amounts that are available to be used is concerned. Это в целом более хороший результат, чем в предыдущие годы, однако эти показатели вводят в заблуждение в том, что касается сумм, имеющихся для использования.
Here's a better question... what is the world's coolest truck doing here? Вот более хороший вопрос... что эта крутейшая тачка в мире здесь делает?
Furthermore, outward FDI provides firms with better access to resources, such as know-how, technology and management experience, thereby helping to increase the competitiveness of parent firms. Помимо того, отток капитала по линии ПИИ дает фирмам более хороший доступ к ресурсам, таким как «ноу-хау», технология и управленческий опыт, что помогает укрепить конкурентоспособность материнских фирм.
Больше примеров...