| I think the one thing we can agree on is the ribs here are better. | Мне кажется, в одном мы можем сойтись: ребрышки здесь лучше. |
| And with me helping you, you're even better. | И с моей помощью ты еще лучше. |
| And please make my sister Emily get better. | И пожалуйста, пусть моей сестре Эмили станет лучше. |
| You can't get a better stem bolt in this sector. | Лучше этих крепёжных болтов во всём секторе не достать. |
| Nothing better for a man than a good woman. | Нет ничего лучше для мужчины, чем хорошая женщина. |
| Zeke was out of control, so dad sent him to a better place. | Зик был не управляем, поэтому отец отправил его в лучший мир. |
| Five, but yours is better. | Пять, но твой кофе лучший! |
| Some organizations (IAEA, UNIDO and UNOPS, for example) provide a better social benefits package to their long-term consultants, particularly for contracts with a term of six months or more. | Некоторые организации (например, МАГАТЭ, ЮНИДО и ЮНОПС) предоставляют лучший пакет социальных льгот консультантам, работающим по долгосрочным контрактам, особенно сроком шесть месяцев или более. |
| AnnaBeth, what better way to get over your breakup than to pour yourself into fixing the Belles? | АннаБет, какой есть лучший способ пережить расставание чем посвятить себя восстановлению "Красавиц"? |
| I like that ending better. | Это лучший исход дела. |
| We are currently seeing vastly improved access and far better coordinated action. | В настоящее время мы наблюдаем значительное улучшение доступа и гораздо более согласованное проведение мероприятий. |
| Incentives should foster structural change towards more efficient use of energy and other resources, including better energy end-use devices, cleaner fuels and improved public infrastructures, among others. | Стимулы должны способствовать структурным изменениям, направленным на более эффективное использование энергетических и других ресурсов, включая, в частности, совершенствование оборудования для конечного использования энергии, применение более чистых видов топлива и улучшение государственной инфраструктуры. |
| The 1970 people's initiative "for better sickness insurance" and the Federal Council's alternative draft, which contained a draft law on maternity welfare, were rejected by a majority of the people and all of the cantons in 1974. | Народная инициатива "За улучшение страхования по болезни" 1970 года и контрпроект Федерального совета, где содержался законопроект об охране материнства, были отклонены большинством населения и всеми кантонами в 1974 году. |
| Legislation and policies: Mozambique reported that in order to guarantee better social assistance to persons with disabilities and the promotion of their rights, various policies, plans and legislation have been approved and are being implemented. | Законодательство и директивы: Мозамбик сообщил, что с целью гарантировать улучшение социальной помощи инвалидам и поощрение их прав, одобрены и реализуются различные директивы, планы и законодательство. |
| Better connections to other forms of transport | Улучшение соединений с другими видами транспорта |
| I have a better question. | У меня есть вопрос получше. |
| It gives me a better chance. | У меня будут шансы получше. |
| You got a better one? | Ты можешь предложить что-то получше? |
| You should swab it down a whole lot better. | Надо лишь было смазывать получше. |
| If you wanted to go to a better school, you should've paid attention to something other than shop class. | Если бы ты хотел учиться, где получше, то тебе надо было хорошо учиться не только на уроках труда. |
| Vanuatu requested technical assistance from OHCHR to better address issues related to human rights education in the education system. | Для более эффективного решения вопросов, касающихся организации просвещения в области прав человека в системе образования, Вануату обратилась за технической помощи к УВКПЧ. |
| The Department of Public Works has recently submitted an application for maintenance assistance funds to hire a consultant to develop a comprehensive highway management system to better manage highway construction and maintenance. | Этот Департамент недавно обратился с просьбой о выделении эксплуатационных средств на услуги консультанта в целях разработки всеобъемлющей системы управления дорогами для более эффективного управления строительством и эксплуатацией. |
| f) The need to make a better effort linking the safety benefits to CMM projects under the CDM and Joint Implementation process | f) необходимость более эффективного увязывания выгод с точки зрения безопасности с проектами по ШМ в процессе применения МЧР и совместного осуществления; |
| Appreciation was expressed for the repositioning of the Economic Commission for Africa so as to better respond to Africa's emerging challenges and the consequential revisions that had been made to programme 14. | Было выражено удовлетворение в связи с проведением преобразований в Экономической комиссии для Африки в целях более эффективного решения возникающих перед странами Африки задач и в связи с обусловленными этим изменениями, внесенными в программу 14. |
| The relevant government agencies, especially the Ministry for Protection of National Rights and the Rights of the Ethnic Minorities, should intensify and diversify policy development in order to reach the smaller ethnic groups and to address their problems better. | Соответствующим государственным учреждениям, особенно министерству по защите национальных прав и прав этнических меньшинств, следует активизировать и диверсифицировать свою политику для удовлетворения потребностей небольших этнических групп и более эффективного решения их проблем. |
| Organizations with effective systems of governance and accountability can better hold to account those making decisions on the use of scarce resources. | Организации, обладающие эффективными системами управления и подотчетности, могут более эффективно обеспечить ответственность лиц, принимающих решения об использовании ограниченных ресурсов. |
| If an entity other than UNHCR could do better, it should be given a free hand. | Если какая-либо структура может действовать более эффективно, чем УВКБ ООН, то ей нужно предоставить свободу действий. |
| Structures should be created or made better use of that will allow to contact these groups and also to stimulate exchanges between them. | Необходимо создать или более эффективно использовать структуры, которые бы позволили установить контакты с этими группами и содействовали развитию между ними обмена информацией и опытом. |
| She hopes that a recognition and understanding of this role will lead to better utilization of the tremendous potential of the work of human rights defenders in the peace-building initiatives of the United Nations. | Она надеется, что признание и понимание этой роли позволит более эффективно использовать огромный потенциал правозащитников в инициативах Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
| Actions to create a stronger, broader and more globally consistent macro-prudential supervisory, regulatory and oversight framework in conjunction with early warning surveillance systems that are better able to identify and respond to risks in the financial sector. | Меры, направленные на формирование более эффективно действующего, широкого и более последовательно функционирующего на макроэкономическом уровне глобального рамочного механизма пруденциального регулирования, контроля и надзора наряду с мониторинговыми системами раннего оповещения, которые в состоянии более точно выявлять и реагировать на риски, возникающие в финансовом секторе. |
| 134.111 Pursue judicial reform to improve access to justice by promoting a better geographical coverage and upgrading the prison administration (Morocco); | 134.111 продолжить судебную реформу, с тем чтобы улучшить доступ к правосудию за счет продвижения лучшего географического охвата и модернизации пенитенциарной администрации (Марокко); |
| Some other delegations pointed out that it is essential to identify problems in the existing international arrangements, and that if improved coordination is desirable in certain areas, attempts should first be made to make better use of the existing framework of relevant conventions and organizations. | Некоторые другие делегации подчеркнули, что крайне важно выявить проблемы в уже действующих международных механизмах и что если требуется улучшить координацию в определенных областях, то в первую очередь следует попытаться более эффективно использовать существующие рамки, обеспечиваемые соответствующими конвенциями и организациями. |
| Following consultations with all my representatives earlier this year, we have issued a global strategy paper, which, together with the research undertaken in the new Centre for Documentation and Research, should better inform the content of our policy and decision-making process. | После консультаций со всеми моими представителями в начале года мы издали Документ по глобальной стратегии, который наряду с исследованиями, проведенными в новом Центре по вопросам документации и исследований, позволит улучшить информационную базу для проводимой нами политики и для процесса принятия решений. |
| This improvement will, in turn, expedite the reform of current practices of storing, analysing and disseminating environmental information and establishing better information exchange both within the region and internationally. | В свою очередь это позволит ускорить реформу существующих методов хранения, анализа и распространения экологической информации и улучшить обмен информацией как в регионе, так и на международном уровне. |
| To improve the quality of care and supervision of the residents, as well as to simplify the staff structure for better ulitisation of human resources, the Government re-located six correctional/residential homes into a modern multi-purpose residential complex in 2007. | Чтобы улучшить качество содержания контингента и режима в них, а также упростить кадровую структуру для более оптимального использования людских ресурсов, в 2007 году правительство перевело шесть исправительных домов/интернатов в современный многофункциональный жилой комплекс. |
| Well, I feel much better. | Да нет, мне намного легче. |
| You went back to work, got better. | Ты вернулась к работе, тебе стало легче. |
| Having learned from previous financial crises, many middle-income countries have accumulated foreign exchange reserves as a form of self-insurance to better cope with external financial shocks. | Наученные опытом предыдущих финансовых кризисов, многие страны со средним уровнем дохода осуществили накопление своих инвалютных резервов как разновидности самострахования, позволяющей легче переносить внешние финансовые потрясения. |
| That gives me a better excuse to leave earlier or you can come in and have some free food. | Так мне будет еще легче сбежать пораньше или... можешь зайти и поужинать бесплатно. |
| My leg is much better. | Ноге намного легче стало. |
| Improved transport systems come with environmental benefits such as better air quality due to reduced exhaust fumes. | Совершенствование систем перевозок также приносит такие экологические преимущества, как повышение качества воздуха посредством сокращения выхлопных газов. |
| The first domain covers activities directly related to the organization of national statistical systems, such as the building of better institutional arrangements, improved legal frameworks, better organizational structure and management of human resources and a more effective data compilation and dissemination programme. | К первой области относится такая непосредственно связанная с организацией национальных статистических систем деятельность, как совершенствование институциональных механизмов, режимов правового регулирования, организационных структур и управления людскими ресурсами, а также деятельность по программе повышения эффективности подготовки и распространения данных. |
| More importantly, Governments could invest in infrastructure projects such as roads, ports and better communication, often the bane of the development process in developing countries. | Еще важнее то, что правительства могли бы вкладывать средства в создание объектов инфраструктуры, таких, как дороги, порты и в совершенствование средств связи, часто являющихся "ахиллесовой пятой" протекающих в развивающихся странах процессов развития. |
| The system is based on cost recovery, which helps to generate income for the improvement of its products and services as well as for a better response to customer needs. | Система построена на принципах самофинансирования, что помогает направлять доход на совершенствование предлагаемых продуктов и услуг и более качественное удовлетворение потребностей клиентов. |
| Specifically working together for seamless client services, improving access to health services through better cross agency communication, improved planning, service provision, problem solving and evaluation of services, developing inter-organizational service teams and developing opportunities for shared staff and client education. | Совершенствование планирования, порядка оказания услуг и решения проблем, а также оценка эффективности оказываемых услуг, создание смешанных групп врачей разных специальностей и создание возможностей для организации совместных учебных мероприятий для сотрудников и клиентов |
| Please, we can do a little better than that. | Пожалуйста, мы же способны на большее. |
| Participants called for a stronger focus on their comparative advantages in promoting gender equality in different areas and for better coordination in providing technical expertise. | Участники призвали уделять большее внимание их сравнительным преимуществам в деле поощрения гендерного равенства в различных областях и укрепить координацию в деле оказания технической консультативной помощи. |
| A considerably enhanced programme of country engagement will assist in ensuring that the treaty body review process is better supported and is more relevant to processes of human rights reform at the national level. | Существенное расширение программы взаимодействия со странами позволит улучшить поддержку процесса обзора, проводимого договорными органами, и его большее соответствие процессу реформ в области прав человека на национальном уровне. |
| The report presents examples of how Governments and the multilateral system are working with a number of sectors to address health issues in order to influence better health outcomes. | В докладе приводятся примеры того, как правительства и многосторонняя система работают с рядом секторов для решения вопросов здравоохранения, дабы оказывать большее воздействие на результаты в области здравоохранения. |
| I didn't expect from you any better! | Вероятно, на большее вы не способны. |
| Luis, you better be up. | Луис, я надеюсь, ты уже встал. |
| Marge? I have an apology that I hope is better than all the other ones, so please listen carefully. | У меня есть извинение, Которое я надеюсь будет успешнее предыдущих, поэтому прошу, слушай внимательно. |
| No, it better not. | Да я уж надеюсь на это. |
| This probably cost me my marriage, So it better be awesome. | Я, возможно, пожертвовал браком ради этого, так что, надеюсь, это что-то феноменальное. |
| You better hope you didn't scratch my controller. | Надеюсь, пульт уцелел. |
| Maybe I'd better not take any. | Может, мне совсем не стоит. |
| Then you'd better not eat any. | Тогла вам не стоит это есть. |
| It's better I don't. | Нет, лучше не стоит. |
| I guess you better hurry. | Думаю, стоит поторопиться. |
| Wouldn't it be a better gift not to tell him? | Может не стоит говорить ему? |
| 82.73. Strengthen State and Government mechanisms to better investigate and sanction those responsible for violations of human rights (Canada); | 82.73 укреплять государственные и правительственные механизмы для повышения эффективности расследований и наказания лиц, ответственных за нарушения прав человека (Канада); |
| In the absence of a better method, enlarging the Scientific Committee's membership was, at least, one of the most pertinent means of enhancing its effectiveness and the quality of its work. | В отсутствие лучшего способа, расширение членского состава Научного комитета является, по крайней мере, одним из самых уместных средств для повышения эффективности и качества его работы. |
| 60 meetings with national and international institutions and representatives of the private sector to analyse progress towards the economic recovery of the Democratic Republic of the Congo, including better governance of mining, oil and forestry | Проведение 60 совещаний с национальными и международными учреждениями и представителями частного сектора в целях анализа прогресса в деле восстановления экономики Демократической Республики Конго, в том числе повышения эффективности управления горнодобывающей промышленностью, нефтяной отраслью и лесным хозяйством |
| The efforts at the international level to achieve better coordination will alleviate some of the problems related to basic indicators; however, the most pressing issue remains the lack of a sufficient development information infrastructure in many developing countries. | Усилия, предпринимаемые на международном уровне в целях повышения эффективности координации, приведут к смягчению некоторых проблем, связанных с основными показателями. |
| On the other hand, there is under way a process to reform the penal code which will better ensure the prevention and punishment of such crimes, when committed in any circumstance not only related to the crime of human trafficking. | С другой стороны, начата реформа Уголовного кодекса с целью повышения эффективности деятельности по предупреждению таких преступлений, даже если они не совершаются в совокупности с торговлей людьми, и назначения за них более строгих мер наказания. |
| There's a doctor coming in an hour, it's better if he takes a look. | Доктор придет через час - вот он пусть и смотрит. |
| Flynn, this better be good. | Флинн, пусть это будет что-то хорошее |
| I don't think that the court room is a really good place for an artist to be. I think they're better off in the studios. | Я не думаю, что зал суда - хорошее место для артиста, лучше пусть они будут в студии. |
| The problems caused by the poor quality of the United Nations list of individuals covered by the sanctions and the difficulties in controlling such a list, albeit one of better quality, will be dealt with separately. | Отдельно будут рассмотрены проблемы, связанные с низким качеством составленного Организацией Объединенных Наций списка лиц, на которых распространяются санкции, а также трудности с ведением такого списка, пусть даже более высокого качества. |
| Then someone else better stop them. | Пусть их остановят другие! |
| They also requested better monitoring of inactive trust funds and trust funds in deficit. | Они также просили обеспечить более качественный контроль за недействующими целевыми фондами и целевыми фондами, характеризующимися дефицитом. |
| This includes the provision of specialist services where these are required, such as safe houses/women's refuges that provide better clinical care, especially for women who require greater support, such as disabled women. | Сюда входит предоставление (когда в них возникает необходимость) специализированных услуг, таких как наличие пристанищ и женских приютов, где организован более качественный клинический уход, особенно за женщинами, нуждающимися в дополнительной поддержке, например женщинами-инвалидами. |
| The reform has brought the country team and UNMIL together and has enhanced the consolidated reporting requirements and common county-based planning to avoid duplication of efforts and better collective analysis. | Реформа способствовала объединению усилий страновой группы и МООНЛ, а также способствовала рационализации процесса представления докладов и обеспечению совместного планирования на уровне графств, что позволяет избегать дублирования усилий и обеспечивать более качественный коллективный анализ. |
| Besset has stated that id Software's primary justification for releasing Linux builds is better code quality, along with a technical interest for the platform. | По мнению Бэссета основная мотивация компании создавать сборки движков для Linux в том, что это позволяет получить более качественный код, а также интерес к технической стороне этой платформы в целом. |
| At this special session, we the peoples of the United Nations must set meaningful goals and targets aimed at ensuring a better quality of life for children everywhere. | На этой специальной сессии мы, народы Объединенных Наций, должны установить конкретные цели и показатели, призванные обеспечить более качественный уровень жизни для детей во всем мире. |
| And we did. We got better material. | И мы нашли, мы действительно нашли более хороший образец. |
| I'm a better man without it. | Я без этого более хороший человек. |
| Maybe I'm just a better reporter. | Может быть, я просто более хороший журналист. |
| Here's a better question... what is the world's coolest truck doing here? | Вот более хороший вопрос... что эта крутейшая тачка в мире здесь делает? |
| Delonge has described the album as better than the first part of Love and also confirmed on an online discussion forum that there would be a box set with the two Love albums and a DVD of the movie. | Он описал альбом, как более хороший, чем его первая часть, а также подтвердил в онлайн-чате, что планируется бокс-сет с двумя альбомами Love и DVD с фильмом. |