| Better for me, better for the country. | Лучше как для меня, так и для страны. |
| In addition, local communities should be involved in this process in order to better monitor the impact of the crisis and to better deliver assistance. | Кроме того, для того чтобы лучше следить за влиянием кризиса и оказывать более эффективную помощь, к этому процессу следует подключать местные общины. |
| Like a couple of kids in love, just gets better and better. | Как двое влюблённых, и чем дальше, тем лучше. |
| We better find a place and get it dug and the sooner the better. | Надо найти место и выкопать яму, чем скорее, тем лучше. |
| Better food, better facilities, and you'll be doing time with a bunch of white-bread tax evaders. | Еда, условия лучше, и ты будешь проводить время с кучкой обычных неплательщиков налогов. |
| Better. Yes, much better. | Да, это лучше, намного лучше. |
| Better at school, better at life. | Лучше учиться, лучше себя вести. |
| Better than Keaton, better than anybody. | Лучше, чем Китон, лучше, чем кто-либо еще. |
| It will systematically seek to improve the delivery and impact of technical assistance, providing better coordinated and more efficient services to parliaments. | Он будет постоянно стремиться к совершенствованию оказываемой технической помощи и увеличению отдачи от нее, предоставляя парламентам лучше скоординированные и более эффективные услуги. |
| Now people choose those hospitals where medical service is better. | Сейчас люди выбирают те лечебные учреждения, где лучше медицинское обслуживание. |
| However, the situation in Kabul is better than in other parts. | Однако в Кабуле положение лучше, чем в других частях страны. |
| The human rights situation is better in Kabul than in other parts of the country. | Положение с правами человека в Кабуле лучше, чем в других районах страны. |
| He called on participants to make collective efforts to help States better understand the implications of ratification. | Он призвал участников прилагать совместные усилия, помогающие государствам лучше понять последствия ратификации. |
| However, these processes need to be accelerated and better integrated, including through an increased flow of information. | Однако эти процессы необходимо ускорять и лучше интегрировать, в том числе посредством возросшего потока информации. |
| Disaggregation of data is necessary in order to highlight disparities and understand better determinants of malnutrition. | Чтобы указать на неравенство и лучше понять факторы, обусловливающие появление проблем недоедания, необходимы дезагрегированные данные. |
| Supporting States and civil society to better manage diversity | Содействие государству и гражданскому обществу в том, чтобы лучше регулировать многообразие |
| The latter are often better equipped to understand local conflict dynamics and politics. | Во многих случаях они могут лучше понять динамику местного конфликта и его политическую подоплеку. |
| The pattern in 2011 had been no better, according to the Ambassador of Portugal. | По мнению посла Португалии, в 2011 году ситуация была не лучше. |
| A question addressed how the Programme of Work could better serve the interests of the member States. | Был задан вопрос о том, каким образом программа работы могла бы лучше служить интересам государств-членов. |
| The new programme of work should be developed in a way that better values the role of teams of specialists. | Новая программа работы должна быть разработана таким образом, чтобы можно было лучше оценить роль групп специалистов. |
| These detailed operational issues can be delegated and better managed by the Global Service Centre so as to improve service delivery to the field. | Функцию решения таких мелких оперативных вопросов можно делегировать Глобальному центру обслуживания, который будет лучше справляться с этой задачей, что позволит улучшить оказание услуг на местах. |
| These immediate outcomes would not in themselves deliver the ultimate objective of countries being better able to achieve their national development goals. | Эти ближайшие итоговые результаты не приведут сами по себе к выполнению конечной поставленной странами задачи - быть в состоянии лучше достигать их национальные цели в области развития. |
| We know well that cooperative enterprises build a better world. | Нам хорошо известно, что кооперативные предприятия помогают сделать мир лучше. |
| Some sort of corporate identity and look should be developed, which might help the public better identify with their work. | Необходимо создать своего рода фирменное лицо или стиль, благодаря которым общественность будет лучше знать о проводимой ими работе. |
| Better equipped and better trained, they are now increasingly integrated with the United Nations country teams. | Лучше оснащенные и укомплектованные более квалифицированными кадрами, они все чаще работают в тесном взаимодействии со страновыми группами Организации Объединенных Наций. |