| Forge a consensus on the identification of political and other community activities that are better categorized as participatory actions as opposed to volunteer work. | Необходимо достичь консенсуса в отношении определения политической и другой общественной деятельности, которая лучше других подходит для классификации в качестве совместных действий в сопоставлении с добровольческой (волонтерской) работой. |
| Only few countries used other classifications (better reflecting the housing conditions in their countries, see examples from survey below). | Лишь несколько стран использовали иные классификации (лучше отражавшие жилищные условия в этих странах; см. примеры из обследования ниже). |
| Established system to access the census database has allowed to better promote the census results. | Созданная система доступа к базе переписных данных позволила лучше распространять результаты переписи. |
| She invited the Committee to cooperate with UNISDR to help member States to better prepare for potential disasters. | Она призвала Комитет сотрудничать с МСУОБ, чтобы помогать государствам-членам лучше готовиться к потенциальным бедствиям. |
| This enabled the secretariat to better identify the specific challenges and needs of these five groups of countries. | Это позволило секретариату лучше определить конкретные проблемы и потребности данных пяти групп стран. |
| Competition authorities in developing countries need to build and strengthen their capacities in order to better deal with cross-border mergers. | Органам по вопросам конкуренции развивающихся стран необходимо наращивать и укреплять свой потенциал для того, чтобы лучше решать проблемы, касающиеся трансграничных слияний. |
| This language is very likely to produce disagreements that would better be avoided. | Эта формулировка, весьма вероятно, генерирует разногласия, которых было бы лучше избегать. |
| It was said that the words "logically associated or otherwise linked to" better reflected current practice and were technology-neutral. | Было сказано, что формулировка "логически присоединена или иным образом связана с" лучше отражает современную практику и является нейтральной с технологической точки зрения. |
| Such visits also helped the Office to better understand the challenges faced by staff in field missions and offices away from Headquarters. | Такие посещения также помогли Бюро лучше понять проблемы, стоящие перед персоналом в полевых миссиях и периферийных отделениях. |
| The provision of preventive support to missions while they were being established helped teams to function better and avoid more serious issues. | Предоставление миссиям профилактической поддержки в ходе их учреждения помогло коллективам лучше функционировать и избегать возникновения более серьезных проблем. |
| Australia recommends that the draft articles be amended to better reflect the rights and obligations contained in universal instruments. | Австралия рекомендует изменить проект статьи, с тем чтобы лучше отразить права и обязательства, содержащиеся в международных документах. |
| In his view, the current wording better reflected that fact. | По его мнению, нынешняя формулировка лучше отражает этот факт. |
| She also called on Governments to put in place increased multi-year funding schemes to allow UNRWA to better plan its activities. | Она также призывает правительства стран принять многолетние рамки финансирования, с тем чтобы дать БАПОР возможность лучше планировать его деятельность. |
| Resources should be used equitably and in a manner that better reflected the needs of the United Nations audience. | Ресурсы должны использоваться на равной основе и таким образом, чтобы лучше отражать потребности аудитории Организации Объединенных Наций. |
| He called for the Centre to be strengthened so that it could better engage with all segments of society. | Он призывает к укреплению данного Центра, чтобы он мог лучше взаимодействовать со всеми слоями общества. |
| The Department needed to make better use of technology to help its peacekeepers do their jobs more effectively. | Департамент должен лучше использовать технологии для того, чтобы миротворцы могли лучше выполнять свою работу. |
| For no other nuclear disarmament measure has the technical and conceptual groundwork been prepared better than it has for an FMCT. | Ведь ни по какой другой мере ядерного разоружения технический и концептуальный задел не подготовлен лучше, чем для ДЗПРМ. |
| Flanders residents, particularly men, live on average longer and in better health. | Жители Фландрии, особенно мужчины, живут в среднем дольше, а состояние их здоровья лучше. |
| The Panel was able to visit Albania to better understand the organization of the shipments and was provided with all the requested information. | Группа смогла посетить Албанию, чтобы лучше понять организацию этих перевозок, и получила всю запрошенную информацию. |
| The Conference should resume its work, the sooner the better. | Конференции следует возобновить свою работу, и чем скорее, тем лучше. |
| It is important to recognize, better understand and increase indigenous knowledge about mechanisms established for disaster risk reduction. | Важно, чтобы представители коренных народов знали о механизмах, созданных для уменьшения опасности бедствий, и лучше представляли себе, как они работают. |
| However, delegations discussed proposals to better balance individual and collective aspects of the proposed right. | В то же время делегации обсудили предложения о том, как лучше сбалансировать индивидуальные и коллективные аспекты предлагаемого права. |
| Statistics showed that rates of conviction were quite low, compared with many other countries, and that the accused enjoyed better treatment. | Статистика показывает, что процент обвинительных приговоров является весьма низким по сравнению со многими другими странами и что с обвиняемыми обращаются лучше. |
| Treaty models that could better respond to such business models and the global economy were called for by some speakers. | Некоторые выступавшие высказались за разработку таких типовых договоров, которые могли бы лучше отвечать таким хозяйственным моделям и мировой экономике. |
| This enabled the Committee to better understand the extensive and advanced legal and policy framework for implementing the Convention in the State party. | Это позволило Комитету лучше понять широкие и сложные правовые и политические рамки выполнения Конвенции в государстве-участнике. |