| Good governance, proper health systems and better education all cost money. | Благое правление, адекватные системы здравоохранения и улучшение дел в области образования - все это стоит денег. |
| However, better planning of training needs and provision of improved guidance would further strengthen staff administration. | Вместе с тем улучшение планирования потребностей в области профессиональной подготовки и предоставление более четких руководящих указаний будут способствовать дальнейшему укреплению системы управления кадрами. |
| For example, efforts should also include campaigning for better conditions for mothers. | Например, в число предпринимаемых мер должно входить проведение кампании за улучшение условий жизни для матерей. |
| DPKO agreed that better planning played an essential role in an effective liquidation. | ДОПМ выразил согласие с тем, что улучшение планирования имеет существенно важное значение для эффективного процесса ликвидации. |
| Similar efforts by specialized agencies have furthermore included moves towards their better coordination. | Аналогичные усилия специализированных учреждений, кроме того, включили в себя шаги, направленные на улучшение их координации. |
| Providing better market access and minimizing market requirements for commodities were important. | Важное значение имеет улучшение доступа к рынкам и сведение к минимуму требований, устанавливаемых на рынках сырьевых товаров. |
| The better use of indicators and the implementation of evaluation outcomes could further improve quality. | Улучшение использования соответствующих показателей и выполнение рекомендаций, сделанных в ходе оценки, могли бы содействовать дальнейшему повышению качества работы. |
| And the Secretariat at least tried to prompt reform on better gender architecture. | Секретариат же, по крайней мере, попытался начать реформу, направленную на улучшение гендерной структуры. |
| However, better coordination would further strengthen efficiency. | Улучшение координации, тем не менее, обеспечило бы еще большее повышение эффективности. |
| The scaling-up of resources and better coordination among stakeholders have been two overriding objectives of the High-level Task Force. | Двумя важнейшими задачами Целевой группы высокого уровня являются мобилизация ресурсов в значительно больших объемах и улучшение координации между заинтересованными сторонами. |
| The benefits of effective communication usually include improved buy-in from staff, more focused and better organized projects, and higher quality output. | Преимущества эффективной связи, как правило, включают укрепление лояльности персонала, усиление целенаправленности и улучшение организации проектов, а также повышение качества результатов работы. |
| Modifications and enhancements to Budget and Financial Management Service applications ensured better monitoring and reporting. | Внесение изменений и усовершенствований в формы заявок Службы бюджета и управления финансами обеспечило улучшение контроля и отчетности. |
| In effect, better coordination between Headquarters and regional offices could lead to an improvement in overall organizational efficiency. | На практике улучшение координации деятельности между Центральными учреждениями и региональными отделениями может привести к повышению эффективности деятельности организации в целом. |
| "Big data": better oversight and management. | «Большие данные»: улучшение надзора и управления. |
| Efforts in UNMIK include reduction of equipment requiring fuel, particularly vehicles, and improving supply lines and better warehouse management. | К числу мер, принимаемых МООНК с этой целью, следует отнести сокращение количества топливопотребляющих агрегатов, в частности автомобилей, улучшение путей подвоза материальных средств и повышение эффективности управления складскими запасами. |
| It was important to better manage external debt and to adopt a more equitable multilateral trading system. | Большое значение имеет улучшение управления внешней задолженностью и принятие более справедливой системы многосторонней торговли. |
| A few delegations stressed better coordination with development partners on cross-sectoral and cross-cutting issues. | Несколько делегаций подчеркнули улучшение координации с партнерами по развитию в области межсекторальных и сквозных вопросов. |
| The Governing Council agreed that better evaluation of statistical training was highly important in ensuring that training had a long-lasting impact. | Совет управляющих заявил, что улучшение оценки статистической подготовки чрезвычайно важно для обеспечения ее долгосрочного воздействия. |
| Because solar thermal technology uses free sunlight, fuel savings translate to funds for malaria nets and better nutrition. | Поскольку в технологиях солнечной энергетики используется бесплатный солнечный свет, экономия топлива позволяет тратить деньги на москитные сетки и улучшение питания. |
| The implementation of international aid commitments required better humanitarian access on the ground. | Для соблюдения обязательств по международной помощи требуется улучшение доступа к гуманитарной помощи на местах. |
| Singapore noted better access to reformed health care, gender parity in tertiary education and improved political and economic participation of women. | Делегация Сингапура отметила улучшение доступа к реформированной системе здравоохранения, гендерному равенству в системе высшего образования и обеспечение более активного участия женщин в политической и экономической жизни. |
| Improved multi-sectoral programming, better coordination, more accurate data collection and longer programmes would lead to stronger results. | Совершенствование разработки многосекторальных программ, улучшение координации, сбор более точных данных и увеличение сроков выполнения программ приведут к более значительным результатам. |
| Paragraphs 41 to 44 of the Plan of Action provide for better living conditions for the Roma ethnic minority. | Пунктами 41 - 44 Плана мероприятий предусмотрено улучшение жилищно-бытовых условий ромскому национальному меньшинству. |
| They expressed the view that better protection and promotion of the rights of peasants would help further the realization of the right to food. | Они выразили то мнение, что улучшение защиты и поощрения прав крестьян будет дополнительно способствовать реализации права на питание. |
| Higher growth in many developing countries has not translated into higher incomes or better working conditions for all workers. | Ускорение темпов экономического роста во многих развивающихся странах не воплотилось в повышение уровня доходов или в улучшение условий труда для всего работающего населения. |