| You've been selfish enough already. | Ты и так уже довольно долго думаешь только о себе. |
| Yes, I've been wondering about tonight. | А вы? Да. Я размышлял насчёт вечера, а тут уже всё устроено. |
| You should take advice from someone who's been there. | Ты должен принять совет от кого-то, кто уже прошёл через такое. |
| It's been a long time. | Это было так давно, что я уже плохо помню. |
| Spud, you've been to jail. | А? Картофан, ты уже был в тюрьме. |
| It's been a while since anyone could resist my... compulsion. | Прошло уже довольно много времени с тех пор, как кто-то мог сопротивляться моему... внушению. |
| She's been dead for years. | Француженки? Нет, она уже несколько лет мертва. |
| He might have already been dead. | К тому времени он мог быть уже мертв. |
| Jimmy's been in Pittsburgh for two weeks. | Джимии, вот уже две недели, как в Питтсбурге. |
| Quality and reliability issues had generally been resolved and worldwide use was growing inevitably. | Проблемы качества и надежности в целом уже решены, и использование ФОСС во всем мире будет неизбежно расширяться. |
| But until then... Boxer has been informed. | Но к тому времени... тот боксер был уже... по уши. |
| That and that you've been here before. | Это и то, что вы уже были здесь раньше. |
| Probably been down there for centuries. | Похоже, они здесь уже не одно столетие. |
| So you've been married before. | Значит, вы уже были женаты. Да. |
| I've been taking English lessons. | И вот уже несколько месяцев я хожу на курсы английского. |
| We've been promised some computers and surveillance equipment. | Как я уже говорила, нам обещали дать компьютеры... и оборудование для слежки. |
| Secondly, methods based on disrespecting nations have long been ineffective. | Во-вторых, методы, основанные на неуважении к другим народам, уже давно не эффективны. |
| Youth employment has been a persistent global challenge over past decades. | З. Безработица среди молодежи входит в число глобальных проблем уже не одно десятилетие. |
| Although further work was needed, considerable progress had been made. | И хотя в этой области уже достигнут существенный прогресс, необходимо продолжить предпринимаемые усилия. |
| Progress had already been made on sharing logistics, military liaison and DDR. | Прогресс уже достигнут в организации совместных мероприятий по материально-техническому обеспечению, военной связи и демобилизации, разоружению и реинтеграции. |
| This has already been done for the recent East Timor emergency operations. | Такая практика уже использовалась в связи с чрезвычайными операциями, проводившимися недавно в Восточном Тиморе. |
| This has been piloted in four countries to date. | На сегодняшний день Пособие уже было использовано в качестве экспериментального метода в четырех странах мира. |
| Two counselling units have already been established. | Уже созданы две организации по оказанию такой консультативной помощи. |
| Some guidelines have already been established for TCC meetings. | Для заседаний с участием стран, предоставляющих войска, уже разработаны некоторые руководящие принципы. |
| Certainly newspapers have long been conceptualized in terms of community. | Конечно, представление о газетах уже давно строится на основе характеристик общества. |