You've been selfish enough already. |
Ты и так уже довольно долго думаешь только о себе. |
Yes, I've been wondering about tonight. |
А вы? Да. Я размышлял насчёт вечера, а тут уже всё устроено. |
You should take advice from someone who's been there. |
Ты должен принять совет от кого-то, кто уже прошёл через такое. |
It's been a long time. |
Это было так давно, что я уже плохо помню. |
Spud, you've been to jail. |
А? Картофан, ты уже был в тюрьме. |
It's been a while since anyone could resist my... compulsion. |
Прошло уже довольно много времени с тех пор, как кто-то мог сопротивляться моему... внушению. |
She's been dead for years. |
Француженки? Нет, она уже несколько лет мертва. |
He might have already been dead. |
К тому времени он мог быть уже мертв. |
Jimmy's been in Pittsburgh for two weeks. |
Джимии, вот уже две недели, как в Питтсбурге. |
Quality and reliability issues had generally been resolved and worldwide use was growing inevitably. |
Проблемы качества и надежности в целом уже решены, и использование ФОСС во всем мире будет неизбежно расширяться. |
But until then... Boxer has been informed. |
Но к тому времени... тот боксер был уже... по уши. |
That and that you've been here before. |
Это и то, что вы уже были здесь раньше. |
Probably been down there for centuries. |
Похоже, они здесь уже не одно столетие. |
So you've been married before. |
Значит, вы уже были женаты. Да. |
I've been taking English lessons. |
И вот уже несколько месяцев я хожу на курсы английского. |
We've been promised some computers and surveillance equipment. |
Как я уже говорила, нам обещали дать компьютеры... и оборудование для слежки. |
Secondly, methods based on disrespecting nations have long been ineffective. |
Во-вторых, методы, основанные на неуважении к другим народам, уже давно не эффективны. |
Youth employment has been a persistent global challenge over past decades. |
З. Безработица среди молодежи входит в число глобальных проблем уже не одно десятилетие. |
Although further work was needed, considerable progress had been made. |
И хотя в этой области уже достигнут существенный прогресс, необходимо продолжить предпринимаемые усилия. |
Progress had already been made on sharing logistics, military liaison and DDR. |
Прогресс уже достигнут в организации совместных мероприятий по материально-техническому обеспечению, военной связи и демобилизации, разоружению и реинтеграции. |
This has already been done for the recent East Timor emergency operations. |
Такая практика уже использовалась в связи с чрезвычайными операциями, проводившимися недавно в Восточном Тиморе. |
This has been piloted in four countries to date. |
На сегодняшний день Пособие уже было использовано в качестве экспериментального метода в четырех странах мира. |
Two counselling units have already been established. |
Уже созданы две организации по оказанию такой консультативной помощи. |
Some guidelines have already been established for TCC meetings. |
Для заседаний с участием стран, предоставляющих войска, уже разработаны некоторые руководящие принципы. |
Certainly newspapers have long been conceptualized in terms of community. |
Конечно, представление о газетах уже давно строится на основе характеристик общества. |