| Commitments and investments in line with these principles had already been made. | Обязательства в соответствии с этими принципами уже взяты, а соответствующие инвестиции уже произведены. |
| I've been buying guns from you for over a decade, Michael. | Я у вас пушки покупаю уже больше десяти лет, Майкл. |
| The Government of Djibouti has been engaged in a public campaign against Eritrea for quite some time. | В течение уже довольно долгого времени правительство Джибути проводит публичную кампанию против Эритреи. |
| Although reform is still under way, some radical changes have already been implemented. | Хотя реформа еще не закончена, некоторые кардинальные изменения уже осуществлены. |
| That would include controls related to the destruction of HFC23 unless such destruction has already been funded through the Clean Development Mechanism. | Это включало бы меры, связанные с уничтожением ГФУ23, если такое уничтожение уже не финансируется по линии Механизма чистого развития. |
| While good early progress has been made over the past year, many elements require multi-year engagement. | Хотя в прошедшем году уже на ранних этапах был достигнут значительный прогресс, многие ее элементы требуют многолетних усилий. |
| Recommendations to improve the course have already been implemented. | Рекомендации по усовершенствованию курса уже выполнены. |
| Such coverage has been provided for many years. | Такое страхование предоставляется уже в течение многих лет. |
| If so, and if the revised target and targets date have already been adopted, please describe them. | Если да и если пересмотренный целевой показатель и контрольный срок уже утверждены, просьба привести их описание. |
| In the Western Balkan region the talks have already been successfully concluded. | В регионе Западных Балкан эти переговоры уже успешно завершены. |
| Many initiatives have already been established with regard to the choice and monitoring of indicators. | В этом направлении уже было предпринято немало инициатив, касающихся отбора соответствующих показателей и наблюдения за ними. |
| This approach has already been used for monitoring the operational objectives of the Convention. | Такой метод уже используется для контроля за ходом реализации оперативных целей Конвенции. |
| Initial steps have already been taken through the organization of joint meetings. | В этом плане уже предпринимаются первые шаги - в виде проведения совместных заседаний. |
| It would seem, however, that the policemen involved had been convicted. | Впрочем, причастные к этому делу полицейские, кажется, уже были осуждены. |
| Please indicate whether separate centres have now been opened. | Просьба указать, какие отдельные центры уже открыты. |
| The Procurement Services Section informed the Board that it had been struggling with the supplier evaluations in past years. | Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что в прошлые годы она уже сталкивалась с проблемой оценки поставщиков. |
| In addition, the Women Directors Programme had been implemented and the Women Directors Registry established. | В дополнение к этому осуществляется Программа "Женщины-директора", и уже создан реестр женщин-директоров. |
| Operation Migrant has been conducted throughout Ukraine for a number of years. | Операция "Мигрант" - это операция, которая уже несколько лет подряд проводится в Украине и носит всеукраинский характер. |
| The path towards rebuilding and democratizing the United Nations has been chartered. | Путь к перестройке и демократизации Организации Объединенных Наций уже начертан. |
| Government has been aware of this growing problem and has since embarked on a programme to develop legislation against trafficking in persons. | Правительство осознает эту растущую проблему и уже приступило к реализации программы по разработке законодательства о борьбе с торговлей людьми. |
| In his view, the Committee's quasi-judicial character had already been established. | По его мнению, квазисудебный характер деятельности Комитета уже установлен. |
| Indonesia's view on that issue has been elaborated on many occasions, including just last week. | Точка зрения Индонезии на этот вопрос уже многократно подробно излагалась, в том числе лишь на прошлой неделе. |
| One contractor had already been paid $20,000, based on a claim for idle time for the contracted staff. | Одному подрядчику уже было выплачено 20000 долл. США за вынужденный перерыв в работе персонала. |
| Of these, one detainee has been transferred to a Member State for enforcement of sentence. | Один из задержанных уже был передан одному государству-члену для исполнения наказания. |
| The Working Group recognized that numerous activities had already been completed, and it thanked the lead countries for their support. | Рабочая группа признала, что многие мероприятия уже были завершены, и выразила благодарность странам-руководителям за оказанную поддержку. |