Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
In recent years, these traditional sources have not been able to meet the growing needs for infrastructure capital and financing has been increasingly obtained on a project finance basis. В последние годы эти тра-диционные источники уже не могли удовлетво-рять растущие потребности в капиталовложениях в инфраструктуру, и финансовые средства все шире привлекались на основе проектного финан-сирования.
More than one hundred mines have already been closed down, with the loss of hundreds of thousands of jobs. The human toll has been enormous. Уже закрыто более сотни шахт, что привело к сокращению сотен тысяч рабочих мест, вызвавшему большие социальные проблемы.
A total of 1,050 cases had already been resolved, and 62 per cent had been decided in favour of the complainants. В общей сложности 1050 жалоб уже урегулированы, причем в 62% случаях решение принято в пользу истцов.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
A training centre had been established in 1997 in Jamaica; over 300 law enforcement officers had already been trained in interdiction and intelligence methods. В 1997 году на Ямайке был создан учебный центр; в нем уже прошли подготовку свыше 300 агентов государственных ведомств по вопросам информационного обеспечения и контроля.
An aerial embargo has been maintained against it for a number of years, which has been unprecedented in the history of the world. Воздушное эмбарго против него сохраняется вот уже несколько лет, что не имеет прецедентов в мировой истории.
A draft decree has already been prepared to provide a solution to the problem, but it has not yet been approved by the Council of Ministers. Для решения этой проблемы уже подготовлен проект указа, однако он пока еще не одобрен Советом министров.
The need for such rationalization and reform has long been self-evident, and this has been an ongoing process for quite some time. Необходимость такой рационализации и реформы уже давно самоочевидна, и этот процесс уже осуществляется на протяжении определенного времени.
The validity of a regional approach to disarmament and security has been widely recognized and has long been a recurring approach. Широкое признание получила жизнеспособность регионального подхода к разоружению и безопасности, и поэтому он уже давно постоянно используется.
An agreement on the status of the Prosecutor's Liaison Office in Zagreb has not yet been concluded, although the issue has long been outstanding. До сих пор не заключено соглашение о статусе отделения Канцелярии Обвинителя по связи взаимодействия в Загребе, хотя этот вопрос стоит уже давно.
It was recalled that the suggested wording had been considered by the Working Group at previous sessions and had not been found to be acceptable. Было напомнено о том, что предложенная формулировка уже рассматривалась Рабочей группой на предыдущих сессиях и не была сочтена приемлемой.
He had once been convicted on charges of being Fatah activist but had been given early release in 1994 as part of the Oslo Accords. Он уже один раз был осужден за то, что являлся активистом движения «Фатах», но вышел из тюрьмы намного раньше своего срока в 1994 году в рамках заключенных в Осло соглашений.
The gravity of the situation has been stressed by previous speakers today and has also been addressed by the international community in recent days. Серьезность положения уже подчеркивалась сегодня предыдущими ораторами, а также подчеркивалась международным сообществом в последние дни.
The first objective had been achieved and sufficient strategic deployment stocks had been positioned at UNLB to rapidly deploy a headquarters for a traditional peacekeeping mission. Первая из указанных целей уже достигнута, и в БСООН накоплены достаточные стратегические запасы для оперативного развертывания штаб-квартиры обычной миссии по поддержанию мира.
Analysis Branch has been established and has been in operation for four years with about 30 staff members. Был создан Отдел анализа, который действует уже на протяжении более четырех лет и насчитывает около 30 сотрудников.
Progress has already been achieved, as new reports have already been submitted to the three Committees since the adoption of the common strategy. Уже достигнут определенный прогресс: после принятия общей стратегии трем комитетам уже представлены новые доклады.
Just a little more than a year after the operation had been initiated, the Mission had already been able to terminate the activities of the humanitarian affairs pillar. С момента развертывания этой Миссии прошло немногим более года, однако ей уже удалось завершить осуществление мероприятий компонента гуманитарных вопросов.
Twenty-six third periodic reports had been requested for 1996, of which 10 had been submitted and 16 were more than one year overdue. В 1996 году подлежали представлению 26 третьих периодических докладов, из которых 10 уже поступили, а 16 просрочены более чем на год.
Second, States had been concerned that the second and third periodic reports often posed questions which had already been answered earlier. Во-вторых, государства выразили озабоченность по поводу того, что по второму и третьему периодическим докладам зачастую требуется отвечать на вопросы, которые уже были освещены ранее.
That having been said, although the Constitutional Court was already functioning, no action of unconstitutionality had been initiated against the so-called amnesty laws. С учетом вышеизложенного, хотя Конституционный суд уже действует, им не было возбуждено ни одного иска о неконституционности так называемых законов об амнистии.
Agreement has been reached in principle and a directorate has been established, but this has yet to produce any real recommendations or results. Принципиальная договоренность в этом отношении уже достигнута и уже сформирован директорат, однако каких-либо реальных рекомендаций или результатов пока еще нет.
The Commission has since been established and has been operating as a subsidiary organ of the Implementation Monitoring Committee, its Chairman reporting to my Special Representative. Комиссия уже создана и функционирует в качестве одного из вспомогательных органов Комитета по наблюдению за осуществлением, а ее Председатель докладывает моему Специальному представителю.
As the Group of Eight could not agree, everything had been thrown out, including matters that had been agreed. Поскольку Группа восьми не может прийти к соглашению, все вопросы были сняты с повестки, включая уже согласованные.
The Working Group on Security Council reform has been at work for several years, and undoubtedly there has been some progress in the discussion of this matter. Рабочая группа по реформе Совета Безопасности работает уже несколько лет, и несомненно, в обсуждении этого вопроса достигнут определенный прогресс.
Great progress had already been made during the preparatory process to develop modalities of participation at all levels and a dialogue had been established with civil society via the Internet. Уже достигнут существенный прогресс в ходе подготовительного процесса по определению возможностей участия на всех уровнях, при этом с представителями гражданского общества был установлен диалог через Интернет.