Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
The trends in moderate and severe malnutrition suggest that this MDG target has already been met. Тенденции, касающиеся умеренных и острых форм недоедания, свидетельствуют о том, что этот целевой показатель ЦРТ уже достигнут.
The CR has been involved in preventing and combating human trafficking for a long time. Уже в течение долгого времени ЧР участвует в деятельности по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней.
The problems of the justice system in reacting to incidents of hate crime had already been recognized. Проблемы в реагировании системы правосудия на случаи преступлений на почве ненависти уже признаны.
A number of measures had already been undertaken towards its implementation. Уже принимаются меры по реализации этой стратегии.
It has already been scientifically and physiologically proven that women are superior to men in their intuition. С научной и философской точек зрения уже доказано, что женская интуиция превышает мужскую.
Improving the situation of Roma has been a long-term priority of the Government. Улучшение положения народности рома уже в течение длительного времени является приоритетной задачей правительства.
Participants have referred to examples where the Declaration had already been effectively used in dialogue between indigenous peoples and the State. Участники сослались на уже имеющиеся примеры эффективного использования Декларации в рамках диалога между коренными народами и государством.
A first report on literature review has been produced and guidelines are expected to be finalized by mid-2016. Первый доклад об обзоре научной литературы уже представлен, и ожидается, что подготовка руководящих указаний будет завершена к середине 2016 года.
Some, on the other hand, had been completed. В то же время отдельные проекты уже завершены.
Information concerning 10 cases which had already been clarified was reviewed. Информация о десяти уже выясненных случаях была проверена.
The Chairperson asked whether the draft law had already been submitted to parliament. Председатель спрашивает, был ли уже проект этого закона представлен парламенту.
The charter has been translated into English and its translation into the French language is being planned. Перечень уже переведен на английский язык, и планируется его перевод на французский язык.
A subsistence security system, fully converting urban and rural residents, has been basically implemented. В настоящее время системой обеспечения минимального прожиточного минимума уже охвачено практически все городское и сельское население.
The delegation noted that great efforts were being made to disseminate and enforce the Anti-Corruption Law and many offenders had been prosecuted. Делегация отметила неустанные усилия, предпринимаемые с целью распространения информации об антикоррупционном законодательстве и обеспечения его соблюдения, заявив, что многие нарушители уже подверглись судебному преследованию.
More than 5,000 accessible schools providing conditions for the education of children with disabilities had already been created by the end of 2013. К концу 2013 года уже создано более 5000 доступных школ, предоставляющих детям-инвалидам условия для получения образования.
Cooperation between two countries has already been facilitated on the margins of such meetings. В рамках таких совещаний уже налажено сотрудничество между двумя странами.
In particular, the existing stock of databases and administrative records that have not been analysed from a gender perspective should be considered. В частности, следует принимать во внимание уже существующие базы данных и административные реестры, которые еще не были проанализированы с учетом гендерной проблематики.
This would offer the possibility of a continuation of some of the work flows that have already been initiated. Это дает возможность продолжить уже начатую работу по отдельным направлениям.
A joint management response has been formulated, and the evaluation results are already informing preparations for a second phase of the joint programme. Были сформулированы совместные ответные меры руководства, и результаты оценки уже служат основой для подготовки ко второму этапу этой совместной программы.
A number of steps have already been taken to improve performance. С целью повышения эффективности деятельности уже был предпринят ряд шагов.
A number of frameworks focusing on specific areas have already been developed. К настоящему времени уже разработан ряд моделей по конкретным областям.
The generally effective organization and performance of the UK in handling international MLA and cooperation requests has already been acknowledged. Уже отмечалась в целом эффективная организация и деятельность Соединенного Королевства в области обработки международных запросов об оказании ВПП и сотрудничестве.
Two of them had now been released, having completed their sentences. Двое отбывших наказание заключенных уже освобождены.
The reports were ready, although their formal presentation had been delayed owing to the transition between Governments. Работа по подготовке докладов уже завершена, однако ввиду смены правительства их официальное представление было отложено.
Actions have already been undertaken but could be better exploited. Определенные меры уже приняты, но положение следует улучшить.