The trends in moderate and severe malnutrition suggest that this MDG target has already been met. |
Тенденции, касающиеся умеренных и острых форм недоедания, свидетельствуют о том, что этот целевой показатель ЦРТ уже достигнут. |
The CR has been involved in preventing and combating human trafficking for a long time. |
Уже в течение долгого времени ЧР участвует в деятельности по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней. |
The problems of the justice system in reacting to incidents of hate crime had already been recognized. |
Проблемы в реагировании системы правосудия на случаи преступлений на почве ненависти уже признаны. |
A number of measures had already been undertaken towards its implementation. |
Уже принимаются меры по реализации этой стратегии. |
It has already been scientifically and physiologically proven that women are superior to men in their intuition. |
С научной и философской точек зрения уже доказано, что женская интуиция превышает мужскую. |
Improving the situation of Roma has been a long-term priority of the Government. |
Улучшение положения народности рома уже в течение длительного времени является приоритетной задачей правительства. |
Participants have referred to examples where the Declaration had already been effectively used in dialogue between indigenous peoples and the State. |
Участники сослались на уже имеющиеся примеры эффективного использования Декларации в рамках диалога между коренными народами и государством. |
A first report on literature review has been produced and guidelines are expected to be finalized by mid-2016. |
Первый доклад об обзоре научной литературы уже представлен, и ожидается, что подготовка руководящих указаний будет завершена к середине 2016 года. |
Some, on the other hand, had been completed. |
В то же время отдельные проекты уже завершены. |
Information concerning 10 cases which had already been clarified was reviewed. |
Информация о десяти уже выясненных случаях была проверена. |
The Chairperson asked whether the draft law had already been submitted to parliament. |
Председатель спрашивает, был ли уже проект этого закона представлен парламенту. |
The charter has been translated into English and its translation into the French language is being planned. |
Перечень уже переведен на английский язык, и планируется его перевод на французский язык. |
A subsistence security system, fully converting urban and rural residents, has been basically implemented. |
В настоящее время системой обеспечения минимального прожиточного минимума уже охвачено практически все городское и сельское население. |
The delegation noted that great efforts were being made to disseminate and enforce the Anti-Corruption Law and many offenders had been prosecuted. |
Делегация отметила неустанные усилия, предпринимаемые с целью распространения информации об антикоррупционном законодательстве и обеспечения его соблюдения, заявив, что многие нарушители уже подверглись судебному преследованию. |
More than 5,000 accessible schools providing conditions for the education of children with disabilities had already been created by the end of 2013. |
К концу 2013 года уже создано более 5000 доступных школ, предоставляющих детям-инвалидам условия для получения образования. |
Cooperation between two countries has already been facilitated on the margins of such meetings. |
В рамках таких совещаний уже налажено сотрудничество между двумя странами. |
In particular, the existing stock of databases and administrative records that have not been analysed from a gender perspective should be considered. |
В частности, следует принимать во внимание уже существующие базы данных и административные реестры, которые еще не были проанализированы с учетом гендерной проблематики. |
This would offer the possibility of a continuation of some of the work flows that have already been initiated. |
Это дает возможность продолжить уже начатую работу по отдельным направлениям. |
A joint management response has been formulated, and the evaluation results are already informing preparations for a second phase of the joint programme. |
Были сформулированы совместные ответные меры руководства, и результаты оценки уже служат основой для подготовки ко второму этапу этой совместной программы. |
A number of steps have already been taken to improve performance. |
С целью повышения эффективности деятельности уже был предпринят ряд шагов. |
A number of frameworks focusing on specific areas have already been developed. |
К настоящему времени уже разработан ряд моделей по конкретным областям. |
The generally effective organization and performance of the UK in handling international MLA and cooperation requests has already been acknowledged. |
Уже отмечалась в целом эффективная организация и деятельность Соединенного Королевства в области обработки международных запросов об оказании ВПП и сотрудничестве. |
Two of them had now been released, having completed their sentences. |
Двое отбывших наказание заключенных уже освобождены. |
The reports were ready, although their formal presentation had been delayed owing to the transition between Governments. |
Работа по подготовке докладов уже завершена, однако ввиду смены правительства их официальное представление было отложено. |
Actions have already been undertaken but could be better exploited. |
Определенные меры уже приняты, но положение следует улучшить. |