| I thought they'd been outlawed years ago. | Я думал, ее уже давно запретили. |
| I've been cooped up here for three days. | Я уже три дня сижу взаперти. |
| We've already been engaged two months, sir. | Мы уже как два месяца помолвлены, сэр. |
| I've been searching for him for three days. | Я ищу его уже третий день. |
| He's been with me a long time. | Он со мной уже очень давно. |
| I wish I knew how long we've been waiting. | Хотел бы я знать, сколько мы уже ждём. |
| It's been a park for about five years now. | Сейчас это уже пять лет как парк. |
| I've been listening to you for 20 years... | Если! Я уже двадцать лет слышу эти "если". |
| Most of the work has been done. | Как видите, большая часть работы уже сделана. |
| It is six months, Mary, since your tuition has been paid. | Мэри, твое обучение уже как полгода закончилось. |
| It's been so long since I laughed. | Я уже так давно не смеялась. |
| Everything like that has been taken from us. | У нас ничего такого уже нет. |
| It's been almost five days since Susan went missing investigating a story about Cervantes. | Уже около пяти дней как Сюзан пропала. |
| Victoria, you've been here forever. | Виктория, ты здесь уже вечность. |
| The forms have already been stamped with the school's seal. | На заявку уже поставили печать школы. |
| Joseph Balanchuk has been dead for two years. | Джозеф Баланчук уже два года как мертв. |
| You've been living the life all month. | Вот уже больше месяца вы ведете беспорядочную жизнь. |
| It's nine days since the incident, you've been here every morning and still refuse to co-operate. | Уже девятый день с того происшествия, ты бываешь здесь каждое утро и все еще отказываешься сотрудничать. |
| You've been to the end of the line and back again. | Вы уже проехали до конца линии и обратно. |
| I've been doing this 17 years. | Я занимаюсь этим уже 17 лет. |
| And I think, we've been here already. | И, по-моему, здесь мы уже были. |
| I'm really glad that you said that. I've been meaning to emotionally abuse you. | Знаешь ли, я по-настоящему счастлив, что ты это сказала, так как я уже несколько недель собираюсь эмоционально обидеть тебя. |
| We've been sitting here for hours. | Мы сидим здесь уже несколько часов. |
| Dr. Narcisse, there's something I've been meaning to ask you for quite some time. | Доктор Нарцисс, есть кое-что, что я хотел спросить у вас уже достаточно давно. |
| It was an honor to have even been considered for the squad. | Даже претендовать на место в отряде - уже огромная честь. |