Recommendations on that issue had been made to the Ministerial Committee. |
Комитет министра уже ознакомлен с соответствующими рекомендациями. |
The nature and scale of the problem has been recognized by the Government of Afghanistan and the international community for some time. |
Правительство Афганистана и международное сообщество уже сознают характер и масштабы этой проблемы. |
The idea of introducing a probationary period following a promotion, which had been discussed on previous occasions, was explored further. |
Было продолжено рассмотрение идеи установления испытательного срока после повышения в должности, которая уже неоднократно обсуждалась ранее. |
Such progress was made possible by the Trust Fund for the Repertoire, which, however, has already been depleted. |
Этот прогресс стал возможен благодаря Целевому фонду для подготовки Справочника, который, тем не менее, уже истощен. |
In this respect, the law that regulates Association and Access to Credit has already been reviewed. |
В этом отношении в законодательные нормы, регулирующие доступ к кредитованию, изменения уже внесены. |
Of these, 240 beneficiaries had been absorbed by partner employers and have already signed work contracts. |
Из этого общего числа 240 бенефициаров было нанято партнерами-работодателями, и они уже подписали трудовые соглашения. |
For several decades now, the society of the Niger has been undergoing tremendous transformations, both economic and social. |
Вот уже несколько десятков лет в Нигере происходят значительные преобразования как в экономической, так и в социальной сферах. |
Much has already been achieved in terms of preventing such harassment. |
Многое уже было достигнуто в плане предупреждения таких домогательств. |
Information on the dissemination of CEDAW has already been given earlier. |
Сведения о распространении КЛДЖ уже приводились выше. |
A teacher-training manual at primary level has already been developed. |
Руководство для педагогов начальной школы уже разработано. |
The issue of legal, preventive and protective measures has been covered earlier. |
Выше уже рассматривалась проблема правовых, превентивных и защитных мер. |
There had been proposals to raise salaries in the teaching profession, which was underpaid. |
Уже были выдвинуты предложения повысить заработную плату преподавателям, которым действительно платят мало. |
While some coordinators had already been appointed, they were still being trained by the Office for Gender Equality. |
Хотя некоторые координаторы уже были назначены, они по-прежнему проходят подготовку, проводимую Управлением по вопросам равноправия мужчин и женщин. |
Accordingly, all claims made in the present communication have already been assessed by the domestic courts, including the Supreme Court of Norway. |
Соответственно, все претензии, содержащиеся в данном сообщении, уже были оценены внутренними судами, включая Верховный суд Норвегии. |
This arrangement has been in place for over 14 months. |
Такая договоренность действует уже более 14 месяцев. |
India has been combating the menace of terrorism for over two decades. |
Индия уже более двух десятков лет ведет борьбу с угрозой терроризма. |
Furthermore, progress has already been made on developing a code of ethics for the entire United Nations system. |
Кроме того, уже достигнут прогресс в разработке кодекса этики для всей системы Организации Объединенных Наций. |
3.5 The authors further state that, in any event, they have already been personally affected by the alleged violations. |
3.5 Авторы далее указывают, что так или иначе они лично уже пострадали от предполагаемых нарушений. |
Follow-up actions have already been initiated in a number of areas. |
По ряду направлений уже начато принятие последующих мер. |
This approach would result in double counting, as inflation had already been taken into account in the movement of salaries. |
Такой подход приведет к двойному учету, поскольку инфляция уже учтена при изменении окладов. |
At this point, the reorganization of the offices has been successfully completed. |
В настоящее время реорганизация отделений уже успешно завершена. |
Some of the relevant facts and figures have already been mentioned and they will not be repeated. |
Были уже упомянуты некоторые соответствующие факты и показатели, и мы не будем их повторять. |
The concept of marine protected areas is also gaining greater understanding and support, with several territories in the region having been designated such areas. |
Все большее понимание и поддержку получает концепция защищаемых морских областей, и многие территории нашего региона уже обозначили такие области. |
Despite the fact that the final provision of the Bonn Agreement has been implemented, many challenges remain in Afghanistan. |
Несмотря на то, что уже выполнены заключительные положения Боннского соглашения, перед Афганистаном по-прежнему стоит множество проблем. |
While much has been achieved in Afghanistan, particularly over the last year, we must not be complacent. |
Хотя в Афганистане многое уже достигнуто - особенно за последний год, - мы не должны на этом успокаиваться. |