Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
Recommendations on that issue had been made to the Ministerial Committee. Комитет министра уже ознакомлен с соответствующими рекомендациями.
The nature and scale of the problem has been recognized by the Government of Afghanistan and the international community for some time. Правительство Афганистана и международное сообщество уже сознают характер и масштабы этой проблемы.
The idea of introducing a probationary period following a promotion, which had been discussed on previous occasions, was explored further. Было продолжено рассмотрение идеи установления испытательного срока после повышения в должности, которая уже неоднократно обсуждалась ранее.
Such progress was made possible by the Trust Fund for the Repertoire, which, however, has already been depleted. Этот прогресс стал возможен благодаря Целевому фонду для подготовки Справочника, который, тем не менее, уже истощен.
In this respect, the law that regulates Association and Access to Credit has already been reviewed. В этом отношении в законодательные нормы, регулирующие доступ к кредитованию, изменения уже внесены.
Of these, 240 beneficiaries had been absorbed by partner employers and have already signed work contracts. Из этого общего числа 240 бенефициаров было нанято партнерами-работодателями, и они уже подписали трудовые соглашения.
For several decades now, the society of the Niger has been undergoing tremendous transformations, both economic and social. Вот уже несколько десятков лет в Нигере происходят значительные преобразования как в экономической, так и в социальной сферах.
Much has already been achieved in terms of preventing such harassment. Многое уже было достигнуто в плане предупреждения таких домогательств.
Information on the dissemination of CEDAW has already been given earlier. Сведения о распространении КЛДЖ уже приводились выше.
A teacher-training manual at primary level has already been developed. Руководство для педагогов начальной школы уже разработано.
The issue of legal, preventive and protective measures has been covered earlier. Выше уже рассматривалась проблема правовых, превентивных и защитных мер.
There had been proposals to raise salaries in the teaching profession, which was underpaid. Уже были выдвинуты предложения повысить заработную плату преподавателям, которым действительно платят мало.
While some coordinators had already been appointed, they were still being trained by the Office for Gender Equality. Хотя некоторые координаторы уже были назначены, они по-прежнему проходят подготовку, проводимую Управлением по вопросам равноправия мужчин и женщин.
Accordingly, all claims made in the present communication have already been assessed by the domestic courts, including the Supreme Court of Norway. Соответственно, все претензии, содержащиеся в данном сообщении, уже были оценены внутренними судами, включая Верховный суд Норвегии.
This arrangement has been in place for over 14 months. Такая договоренность действует уже более 14 месяцев.
India has been combating the menace of terrorism for over two decades. Индия уже более двух десятков лет ведет борьбу с угрозой терроризма.
Furthermore, progress has already been made on developing a code of ethics for the entire United Nations system. Кроме того, уже достигнут прогресс в разработке кодекса этики для всей системы Организации Объединенных Наций.
3.5 The authors further state that, in any event, they have already been personally affected by the alleged violations. 3.5 Авторы далее указывают, что так или иначе они лично уже пострадали от предполагаемых нарушений.
Follow-up actions have already been initiated in a number of areas. По ряду направлений уже начато принятие последующих мер.
This approach would result in double counting, as inflation had already been taken into account in the movement of salaries. Такой подход приведет к двойному учету, поскольку инфляция уже учтена при изменении окладов.
At this point, the reorganization of the offices has been successfully completed. В настоящее время реорганизация отделений уже успешно завершена.
Some of the relevant facts and figures have already been mentioned and they will not be repeated. Были уже упомянуты некоторые соответствующие факты и показатели, и мы не будем их повторять.
The concept of marine protected areas is also gaining greater understanding and support, with several territories in the region having been designated such areas. Все большее понимание и поддержку получает концепция защищаемых морских областей, и многие территории нашего региона уже обозначили такие области.
Despite the fact that the final provision of the Bonn Agreement has been implemented, many challenges remain in Afghanistan. Несмотря на то, что уже выполнены заключительные положения Боннского соглашения, перед Афганистаном по-прежнему стоит множество проблем.
While much has been achieved in Afghanistan, particularly over the last year, we must not be complacent. Хотя в Афганистане многое уже достигнуто - особенно за последний год, - мы не должны на этом успокаиваться.