| The immediate accessibility goal for new materials has been realized with the implementation of the media assets management system in the third quarter of 2013. | Немедленный доступ уже обеспечен в отношении новых материалов благодаря внедрению системы управления мультимедийной информацией в третьем квартале 2013 года. |
| A range of regulatory measures in support of sustainable shipping have either been adopted or are being considered. | Уже принят или обсуждается целый ряд мер регулирования в поддержку устойчивых морских перевозок. |
| White Martin had already been condemned for cartel activity in 1997. | Компания "Уайт Мартин" уже была осуждена за картельную практику в 1997 году. |
| The implementation of the agreement had been facilitated by already existing convergence measures. | Претворению в жизнь соглашения способствуют уже разработанные меры конвергенции. |
| Although it was too early to measure success, some price impacts had been observed. | Хотя об успехе говорить еще очень рано, некоторые ценовые изменения уже наблюдаются. |
| The impact of tourism on biodiversity has already been immense. | Туризм уже сегодня оказывает огромное влияние на биологическое разнообразие. |
| Many existing instruments had not been widely applied by developing countries, largely due to a lack of understanding and capacity. | Многие из уже существующих инструментов применяются развивающимися странами недостаточно широко во многом, главным образом по причине их непонимания и отсутствия необходимого потенциала. |
| Indeed, it has already been a critical factor in the development of Africa's extractive as well as other industries. | Они уже сыграли решающую роль в развитии добывающей и других отраслей в Африке. |
| Therefore, the role of good governance as a facilitator and an enabler of development goals has already been recognized. | Таким образом, роль благого управления как фактора, способствующего и содействующего достижению целей в области развития, уже была признана. |
| By 1982, K.N. had already been arrested and spent five years in prison. | К 1982 году К.Н. уже подвергался арестам и провел пять лет в тюрьме. |
| Three missions have already been completed by December 2013. | Работа трех миссий к декабрю 2013 года уже была завершена. |
| This amount was a donor pledge of core voluntary contribution that had already been confirmed in writing in the financial year 2012. | Эта сумма представляет собой объявленный одним из доноров добровольный взнос в счет основных ресурсов, который уже был подтвержден в письменном виде в 2012 финансовом году. |
| The RTG from Apollo 13 had already been designed in such a way, which demonstrates the validity of this approach. | РТГ на борту "Аполлона-13" уже был разработан таким образом, что свидетельствует об обоснованности такого подхода. |
| A few proposals have already been advanced by Committee members, intended, in general, for implementation after the conclusion of the mandate under way. | Члены Комитета уже выдвинули несколько предложений, в целом рассчитанных на реализацию после завершения срока действия нынешнего мандата. |
| UNHCR informed the Board that significant improvements have already been made in the policy and procedures for fast-track recruitment. | УВКБ проинформировало Комиссию о том, что в вопросах, связанных с политикой и процедурами ускоренного комплектования штатов, уже удалось добиться существенных улучшений. |
| The issue of investigations has been raised by the Office in previous reports. | Вопрос о расследованиях уже поднимался Канцелярией в предыдущих докладах. |
| Unfortunately, it appears that the single multilateral forum, the Conference on Disarmament, has been stalled for a long time. | К сожалению, как представляется, работа единственного многостороннего форума - Конференции по разоружению - уже давно зашла в тупик. |
| Phase 1, which has been fully implemented, identified considerable concealed damages which were only discovered after renovation works had started. | В ходе этапа 1, который уже полностью завершен, были выявлены значительные скрытые дефекты, которые стало возможным обнаружить только после начала ремонтных работ. |
| The first project that has been initiated is a cross-border project under the established women's platform of the Framework. | Первым проектом, осуществление которого уже началось, является трансграничный проект в рамках созданной женской платформы Рамочного соглашения. |
| The process had been inclusive and transparent and 13 countries had already endorsed it. | Этот процесс носил всеобъемлющий и транспарентный характер и уже получил одобрение 13 стран. |
| Some goals had already been met and it was well on track to meeting the other targets. | Некоторые из целей уже были достигнуты, и Афганистан в настоящее время прилагает все усилия для достижения остальных целевых показателей. |
| To that end, a public service media law has already been proposed to the parliament for approval. | В связи с этим на утверждение парламента уже представлен закон об общественных средствах массовой информации. |
| Hundreds of people, together with their family members, have already been granted citizenship and benefitted from the pilot project. | Сотни человек вместе с членами их семей уже получили гражданство, воспользовавшись преимуществами этого экспериментального проекта. |
| The importance of their role has been recognized for some time. | Их важная роль уже давно признана. |
| The design has been approved, and the space on the eighteenth and nineteenth floors of the Secretariat Building will be reconfigured for this purpose. | Формат эксперимента уже утвержден, и для его проведения будет изменена конфигурация помещений на восемнадцатом и девятнадцатом этажах здания Секретариата. |