| Bangladesh has long been among the top troop contributors. | Бангладеш уже давно является одной из тех стран, которые предоставляет наибольшее количество своих воинских контингентов. |
| A gender adviser has now been recruited. | В настоящее время советник по гендерным вопросам уже нанят. |
| Many of its actions have already been implemented. | Многие из предложенных в ней мер уже осуществляются на практике. |
| Training sessions have already been organized within the FIACAT network. | Для входящих в ее состав организаций уже были организованы специальные сессии по подготовке. |
| French employment data has been worrisome for even longer. | Данные же по занятости во Франции не были радужными уже давно. |
| The substantial benefits of donor aid for health have already been demonstrated. | Уже было показано, что финансовая помощь, выделяемая на нужды здравоохранения, приносит большую пользу. |
| For some time now, American policy towards Russia has been anything but consistent. | Теперь уже на протяжении некоторого времени американская политика в отношении России была какой угодно, но только не последовательной. |
| Subsequent reports will cover what has already been done in this area. | В следующих докладах будет содержаться информация о том, что уже было сделано в этой области. |
| Stated low productivity of readily available equipment has not been adequately explained. | Каких-либо адекватных объяснений того, почему уже же имеющееся оборудование эксплуатировалось, как утверждается, с малой производительностью, не приведено. |
| The project has been partly funded and is ready for implementation. | Под этот проект частично уже изысканы финансовые средства, и он готов к осуществлению. |
| There have therefore been calls for an international TK protection framework. | В этой связи уже раздаются призывы к формированию рамочной основы для международной защиты ТЗ. |
| Terrorism has been a tool used by Saddam for decades. | Терроризм - это средство, которым Саддам пользуется уже в течение многих десятилетий. |
| Some cases were still being investigated while others had been closed. | Некоторые дела все еще расследуются, в то время как другие уже закрыты. |
| Promoting flexible land tenure arrangements is another option that has been successfully applied. | Внедрение гибких механизмов обеспечения прав владения является еще одним методом, который уже успешно применяется на практике. |
| Most materials containing PentaBDE in Europe have probably been landfilled, incinerated or exported. | В Европе большая часть материалов, содержащих пента-БДЭ, возможно, уже захоронена в грунте, сожжена или вывезена. |
| In addition, unilateral security measures had been shown to have limitations. | Помимо этого, уже доказано, что односторонние меры по обеспечению безопасности имеют свои ограничения. |
| Too many innocent lives have already been claimed. | Погибло уже слишком много ни в чем не повинных людей. |
| This amount excludes awards that have already been paid. | В эту сумму не входят средства, которые уже были выделены. |
| Capital assistance for many critical infrastructure projects has already been terminated. | Уже прекращено оказание капитальной помощи на цели осуществления многих важнейших проектов в области инфраструктуры. |
| The provisions regarding children had already been implemented nationwide. | Положения, касающиеся детей, уже вступили в силу в общенациональном масштабе. |
| The proposal has been funded and the project started. | На это предложение были выделены соответствующие финансовые средства, и реализация проекта уже начата. |
| Switzerland reported that it had been conducting controlled deliveries for several years. | Швейцария информировала о том, что уже на протяжении нескольких лет она проводит контролируемые поставки. |
| The funding for this task has already been sourced. | Уже были установлены источники для финансирования деятельности по решению этой задачи. |
| Some 400 aid requests had already been received and many approved. | Уже получено порядка 400 запросов о предоставлении помощи, и по многим из них приняты положительные решения. |
| Perpetrators were prosecuted, and some convictions had been secured. | Виновные подвергаются наказанию, и в этой связи уже был вынесен ряд обвинительных заключений. |