| She had been ill for a week when the doctor was sent for. | Пока послали за врачом, она уже неделю как болела. |
| Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. | Нэнси уже пять лет как в хороший отношениях с моей сестрой. |
| Professor Kay has been studying insects for forty years. | Профессор Кей уже сорок лет изучает насекомых. |
| This road should have already been completed according to the original plan. | Согласно первоначальному плану эта дорога должна быть уже завершена. |
| My dear little cat has been missing for a week. | Мой милый котёнок вот уже неделю как пропал. |
| It has been ten years since I left Japan. | Вот уже десять лет, как я уехал из Японии. |
| The management responded that a solution has already been developed by PSM/BSS. | Руководство ответило, что решение уже разработано в рамках УПП/СОСП. |
| Substantial efficiency gains have already been achieved through the implementation of PCOR. | В результате внедрения ППОО уже удалось существенно повысить эффективность. |
| The Committee noted that the estimate only contains those contracts in which the contractual obligation to pay the overhead charges has already been established. | Комитет отметил, что в смету заложены только те контракты, в которых уже установлено контрактное обязательство оплачивать накладные расходы. |
| The underlying premise of this analysis is that the case for reform has already been made. | Основополагающая посылка данного анализа состоит в том, что о необходимости реформы говорить уже не приходится. |
| A representative of GRI reminded participants that ISAR had been addressing corporate social transparency and reporting matters for over 15 years. | Представитель ГИО напомнила участникам, что МСУО занимается вопросами корпоративной социальной транспарентности и отчетности на протяжении уже более 15 лет. |
| However, and as discussed in several UNCTAD studies, trade has not been the dominant economic force shaping the contemporary globalization process. | Однако, как уже говорилось в ряде исследований ЮНКТАД, торговля не является доминирующей экономической силой, которая формирует современный процесс глобализации. |
| The challenge of managing the gathering of evidence and the prosecution tasks associated with enforcing competition law has already been touched on. | Проблема руководства с собиранием доказательств и решением задач привлечения к ответственности, связанных с обеспечением соблюдения законодательства о конкуренции, уже затрагивалась выше. |
| He said he had been to Hawaii before. | Он сказал, что он уже бывал на Гавайях. |
| I had been reading a magazine for some time when she came. | Я читал журнал уже некоторое время, когда она пришла. |
| I've been in Sapporo before. | Я уже был в Саппоро до этого. |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | Бабушка болела уже неделю, когда я навестил её. |
| He has been ill in bed for four days. | Он был болен и лежал в постели уже четыре дня. |
| He has been working on a new book for two months. | Он работает над новой книгой вот уже два месяца. |
| He has been to Portugal, not to mention Spain. | Он был даже в Португалии, не говоря уже об Испании. |
| It has been ten years since my father passed away. | Уже десять лет, как моего отца нет в живых. |
| Tom has been studying French for three years. | Том уже три года изучает французский. |
| The defence policy has been completed while the military strategy remains under development. | К настоящему времени разработка оборонной политики уже завершена, а военная стратегия по-прежнему находится в процессе разработки. |
| The current RSA extranet is built on top of a content management system that has been withdrawn from the market. | Существующий экстранет АСР построен на базе систем управления контентом, которая уже изъята с рынков. |
| You cannot undo what has already been done. | Ты не можешь отменить то, что уже сделано. |