| The online process has already been completed and is now part of the loan application procedure. | Онлайновый процесс уже внедрен и теперь является частью процедуры подачи заявлений на предоставление кредита. |
| Most of the records retention schedules have already been completed, with security classifications for each record series. | Большинство графиков хранения документации уже выполнено, и каждому помещенному на хранение файлу материалов присвоена соответствующая категория секретности. |
| Work contracts for the remaining components have also been awarded and planned for execution in a phased manner based on anticipated weather conditions. | Подрядные договоры по остающимся компонентам уже заключены, и работы планируется осуществлять поэтапно с учетом ожидаемых погодных условий. |
| Progress is monitored closely, and significant reductions of backlog have already been achieved. | Прогресс тщательно контролируется, и в сокращении объема необработанных операций уже достигнуты существенные успехи. |
| Appropriate actions have already been initiated to implement these recommendations at the national level. | Уже начато осуществление надлежащих мер для выполнения этих рекомендаций на национальном уровне. |
| Such techniques and practices had already been shown to be effective in reducing unintentional releases. | Эффективность этих методов и видов практики для сокращения непреднамеренных выбросов уже была доказана. |
| ANF Pakistan has already been actively participating in Project Prism and developed various operational activities under the subject project. | ГБН Пакистана уже активно участвует в проекте "Призма" и проводит различные оперативные мероприятия в рамках этого тематического проекта. |
| Mr. Ye has been involved in multilateral diplomacy for more than 20 years since he joined the Chinese foreign service. | Г-н Е занимается вопросами многосторонней дипломатии уже более 20 лет с момента поступления на службу в министерство иностранных дел Китая. |
| The study resulted in several initiatives that have now been put in place. | Результатом этого анализа стали несколько инициатив, которые уже реализованы. |
| A revision has been prepared and is being reviewed. | Обновленный вариант уже подготовлен и в настоящее время выверяется. |
| Development of a cohesive policy on procurement, tracking, maintenance and disposal of all weapons and ammunition has been initiated. | Уже начата разработка последовательной политики в области закупок, отслеживания, технического обслуживания и ликвидации всех видов оружия и боеприпасов. |
| The impact of climate change on socio-economic well-being has already been large. | Изменение климата уже существенно сказалось на социально-экономическом положении людей. |
| This subject has been already discussed during the three last joint meetings. | Данный вопрос уже обсуждался на трех последних сессиях Совместного совещания. |
| The general information below has been already given in the previous working document. | Приводимая ниже общая информация уже содержалась в предыдущем рабочем документе. |
| The motorized tank vessel has been unloaded but not yet degassed. | Самоходный танкер уже разгружен, но еще не дегазирован. |
| In particular, indicators to measure the performance of the justice system and public satisfaction therewith have already been developed. | В частности, уже разработаны показатели для оценки работы системы правосудия и степени удовлетворенности населения ее работой. |
| It has been discussed and debated by various actors for years. | Эти вопросы рассматриваются и обсуждаются различными субъектами вот уже много лет. |
| The right of access to and participation in sport and play has long been recognized. | Право на доступ к спорту и участие в спорте и в играх признается уже издавна. |
| Delegations urged UNHCR to fill the post of High Commissioner for Protection, which had been vacant for a year, expeditiously. | Делегации настоятельно призвали УВКБ безотлагательно заполнить должность Верховного комиссара по вопросам защиты, которая уже год остается вакантной. |
| Another delegation requested more information on country-level bottlenecks and related solutions that had been identified in the reviews carried out to date. | Еще одна делегация запросила дополнительную информацию о проблемах на страновом уровне и связанных с ними решениях, которые были определены в рамках уже проведенных обзоров. |
| Mongolia is undertaking road construction projects, some of which have already been completed. | Монголия осуществляет проекты строительства дорог, некоторые из которых уже завершены. |
| Some delegations further observed that an additional meeting might result in a repetition of the views that had already been expressed. | Некоторые делегации отметили далее, что итогом дополнительного совещания может стать повторение мнений, которые уже были высказаны. |
| Convergence has already been reached in a number of areas at the conceptual stage of the discussion. | На этапе концептуальных обсуждений уже достигнуто сближение мнений по ряду областей. |
| Trade has been an important driver of growth in many developing countries over the past few decades. | Вот уже несколько десятилетий торговля выступает важным двигателем экономического роста во многих развивающихся странах. |
| In this connection, the Board noted that a revised sustainable funding structure had already been prepared in response to the financial situation. | В этой связи Совет отметил, что в порядке реагирования на такую финансовую ситуацию уже подготовлена пересмотренная система устойчивого финансирования. |